La diferencia entre el と japonés como objeto y complemento.

①Hay tres usos.

Primero, partículas paralelas

Lenguaje corporal+と+lenguaje corporal

Segundo, partículas suplementarias

1.

Método de conexión: lenguaje corporal+と

2. Contenido del título

Método de conexión: lenguaje corporal + texto.

3. El contenido de hablar, pensar, etc.

Método de continuación: oración+とった. (Piénselo).

En tercer lugar, la partícula continua

terminación+と+cláusula principal.

Condiciones constantes, traducidas como: "Mientras..., sólo..."

Condiciones hipotéticas, traducidas como: "Si..., entonces..." .