Japoneses sin eliminación

Sostener (ち) una plantilla sin arena significa no tener nada que hacer y sentirse aburrido.

Mientras esperaba el autobús, porque estaba aburrido, pensé: Ve a la siguiente parada.

とやら es un punto gramatical. Bueno, significa とぃぅととやら, que puede considerarse natural とぃぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅ1

La segunda frase se puede traducir como procedente de la metrópoli, buscando naturaleza, trascendiendo la naturaleza.

La tercera frase se puede traducir como nada más que el aspecto de las calles rurales que se ven por todas partes, aunque se considere simple, esto le preocupa. Siento que incluso si se queja, no tiene nada de malo.

Caminando junto al río, pronto me encontré con dos adolescentes uniformados.

La quinta frase se puede traducir como que nada cambiará en el pueblo y las vidas de los residentes son ricas y coloridas. En resumen, los vecinos del pueblo limpiarán (o solucionarán, se ocuparán, según el contexto).

Revisé muchos diccionarios, pero debe haber errores. Espero que esto ayude.