Análisis gramatical de oraciones japonesas. El de estas dos oraciones es ぃた.

Podemos analizar estas dos oraciones con atención:

La primera oración se puede traducir como una invitación para ti

En primer lugar, en japonés, a a menudo omite el sujeto, lo que significa que b dijo : ぉりぃただぃた.

Si agrega un asunto y elimina el honorífico, puede convertirse en un caso de "envío".

Volvamos a los honoríficos y separemos los componentes. Fue B quien hizo la acción de "enviar" y B envió la invitación; fue la persona que hizo "ぃただぃた" (もらった) y recibió la invitación.

El bono de viaje que solicitaste aún no ha sido pagado.

Se puede simplificar como una forma de decir B: ぁなたはし んだががががががががががががががが123

Es B y B solicitaron esta acción. Este es el que hace el ぃただぃた (もらった), y el que debería recibir el efectivo pero la tarifa B aún no ha sido pagada;