¿Cuál es la diferencia entre las siguientes expresiones en japonés: pedir ayuda con algo?

El prototipo de てくれます es くれる, que significa dar, y el prototipo de もらぃます es もらら .

Traducción: 1. Sr. Yamada, por favor ayúdeme con este trabajo. 2. El Sr. Yamada hará el trabajo por mí. 3. Sr. Yamada, ayúdeme con este trabajo. 4. El Sr. Yamada me ayuda con este trabajo.

La diferencia entre 1 y 2 es que 1 es la segunda persona, es decir, se habla directamente con el Sr. Yamada.

Puedes decirle esto a una tercera persona además del Sr. Yamada. Y enfatizó que este trabajo fue realizado por el Sr. Yamada y no por otros.

La diferencia entre 3 y 4: Como arriba, 4 enfatiza que el Sr. Yamada ha hecho más trabajo que 3.

1,2 uso くれます para enfatizar el trabajo del Sr. Yamada para mí. 3 y 4 usan もらぃます para enfatizar que recibí ayuda del Sr. Yamada.

Este es mi entendimiento personal, espero que pueda ayudarte. No hay diferencia en el significado general, pero el sentido del lenguaje y el énfasis son diferentes.