La traducción japonesa es muy importante para mí.

Esta es una carta de presentación, ¿verdad? ¿Qué tal esto? Intentaré ayudarte a darle la vuelta.

-

Quiero hacer una confirmación final.

-Confirmación final: させてぃただきたぃと.

Envíale tu currículum y pregúntale si tiene alguna duda. Si tiene alguna pregunta, escríbale o llámelo. Si no hay preguntas, si adopta, quiere discutir información sobre la adopción.

Te enviaré una carta, una carta y una pregunta. Simplemente no sé a qué te refieres con "información relacionada con la adopción". En la parte superior, lo traduje según tus palabras originales. Si se trata de "formularios a completar sobre reclutamiento y admisión", debe decir "usar libros", es decir, la última oración debe cambiarse por: "usar libros para hablar".

-

Finalmente, es mejor agregar よろしくぉぃぃたします.

Chismes, creo que ya lo sabes :)

Te deseo éxito :) Sé terco.

Nota: Lo intenté varias veces, pero el sistema de Baidu convertirá algunos caracteres japoneses en caracteres chinos simplificados. Si lo envías directamente a los japoneses, sería una broma, por lo que es mejor que cambies las siguientes palabras tú mismo (solo usa el método de entrada japonés o chino tradicional):

Al hacer la primera pregunta del llamada telefónica, asegúrese de utilizar audiolibros.