-Línea separadora.
Cuatro años después, me avergonzó descubrir que había muchos errores en mis respuestas anteriores.
Ahora, según tu homofonía de "Valeva", se siente más cercano a "我は" o "我は" (en japonés es われは Vareha, en chino se puede traducir como "yo"). más ocasiones oficiales”., sintiéndose más poderoso. No sé si has visto "Attack on Titan". La palabra "wa re wa re ha" es muy dominante. Las palabras chinas son "nosotros, yo, etc."
Respuesta anterior correcta.