Japonés: ¿Qué quieres decir con "falta de apoyo", "miedo" y "miedo"? ¡Aprovecha la diferencia! Gracias

しぇなけれ124000: Traducido como, si está permitido, entonces, ¿qué quiero? . .

Ejemplo: mal apoyo, cita, nombramiento, deseo.

Si está permitido, por favor enviar copia del contrato.

No me atrevo a entrar. Por favor haz algo más tarde. . .

Ejemplo: Introduzca "miedo" y "residencia" en "miedo".

Por favor, rellena la dirección.

Diferencia:

La diferencia radica en si se puede solicitar este asunto. Si el contrato de la otra parte es realmente inconveniente de cumplir, puede rechazarse.

Miedo de entrar "れります" es un saludo. Si se le solicita que complete su dirección, puede completarla. Es simplemente educado, básicamente no hay posibilidad de rechazo.