"¡Sé testigo, 110 veces!": Si lo ves, ¡llama al 110!
¡Este cartel debería impresionar a cualquiera que haya estado en Japón! Unos ojos brillantes te miran fijamente y dice "ojos ㄝしたら, 110 veces". De hecho, esto significa: "Si ves a alguien haciendo algo malo, llama al 110 para denunciarlo". 110 es el número de marcación de la comisaría de policía japonesa y "Fan" es la abreviatura de "número" en japonés.
Hay muchas palabras japonesas en este letrero, como "El crimen se escapa por la parte superior del ojo", que significa "No te pierdas ningún crimen". La siguiente frase "el vertido ilegal se castiga con una pena de prisión de no más de cinco años y una multa de no más de 654,38+100 millones de yenes" significa que "tirar basura es un delito y se castiga con una pena de prisión de no más de 654,38+100 millones de yenes". de cinco años y una multa no superior a 654,38+100 millones de yenes" ". Esta señal se coloca en zonas residenciales generales para advertir a las personas que no arrojen residuos domésticos a la vía.
"Bebe みは, para めてくださぃ": No te juntes ni bebas en el camino.
La etiqueta "beber en la carretera" significa literalmente "beber en la carretera" y generalmente se refiere a beber. Debido a la prevalencia de la cultura de la bebida en Japón, "beber" se utiliza a menudo para referirse a beber. "Beber en la carretera" significa no beber en la carretera.
El letrero también dice "Nuevas medidas de prevención de enfermedades infecciosas" (Contramedidas para enfermedades infecciosas contra la neumonía por coronavirus-19), lo que significa que este letrero es para la prevención de epidemias y les dice a las personas que no se reúnan afuera para beber. Por ejemplo, no beber en grupos en estaciones, parques y otros lugares para evitar contagios. Otros han escrito "コロナはをびません" (El virus no elige lugar) y "La contagiosidad de diferentes cepas es 1,9 veces" (la contagiosidad del virus mutado es 1.
"Invitar a invitados a cometer crímenes": solicitar invitados Es un delito.
Este letrero aparece a menudo en las zonas céntricas de Kabukicho y Shibuya de Shinjuku. "Invitar invitados" significa atraer clientes.
Shinjuku Kabukicho. Shibuya es famosa por su industria de personalización y hay muchos izakayas. También hay muchos restaurantes e izakayas en Shibuya, por lo que a menudo se contrata a trabajadores inmigrantes para conseguir clientes en la carretera. Sin embargo, de hecho, cada prefectura y ciudad de Japón tiene la suya propia. leyes y regulaciones que estipulan que debe retener a los clientes cuando solicita clientes. Bloquear el progreso de alguien es un delito y puede resultar en una pena de cárcel.
Está estrictamente prohibido tirar basura y colillas de cigarrillos p>
Mira. En la imagen de la izquierda podrás adivinar lo que significa: Tirar botellas, latas y colillas.
Katakana "ポィ" es en realidad un fonograma, también llamado onomatopeya, que se pronuncia "poi", hace referencia a. El sonido de las cosas que caen al suelo cuando se pierden. Los japoneses pueden usar "ポィッとてる" para describir cosas pequeñas tiradas, como botellas, colillas de cigarrillos, chicles, etc., y más tarde se llamó "ポィッと".てる". La abreviatura es "ポィて"." Cuando viaje a Japón, recuerde respetar las reglas y no tirar basura.
"Estacione frente al volante": No No aparques tu bicicleta aquí.
Japón Este tipo de advertencias aparecen en muchos lugares de la calle: "Quédate en el volante durante mucho tiempo", "No te quedes en el volante", etc. "Pararse sobre el volante " significa detener la bicicleta, que en japonés se abrevia como "estacionar". Se llama "estacionar", por lo que el estacionamiento se llama "estacionamiento" en japonés.
En japonés, "prever" significa cortesía y resignación, y "prever" implícitamente requiere que seas cortés, es decir, "No hagas..." Por lo tanto, significa "por favor, no detengas tu bicicleta" y piensa en el futuro. transporte conveniente, por lo que más personas usan bicicletas tranvía para moverse que motocicletas. Esta es también la razón por la que hay tantas señales relacionadas con "ruedas de estacionamiento".
Organicemos las marcas japonesas de arriba en una tabla para que puedas entender mejor. ¡Confírmalos en las calles de Japón! ¿No es interesante ver marcas como “Jiuri Wheel”, “Witness 110 Times” y “Give Up Prohibition”? Si quieres saber más sobre los japoneses, solo mira el episodio especial de “. Clase de japonés para viajar”
¡Puedes! ¿Cuántos carteles callejeros japoneses entiendes? Esto es lo que significa “Jiuri Wheel” |¡Feliz comida y compras en Japón!