Problemas de gramática en japonés elemental e intermedio

También estudié un tiempo. Déjame explicártelo usando mi entendimiento. Si hay algún error, corríjalo.

~ になる significa cambio, てぃる significa un estado constante o un proceso en curso, なる también es el verbo después del segundo verbo, que es てる, por lo que el significado de la oración debe basarse en Analizar. el contexto.

Día, metaclasificación.

はは generalmente significa énfasis. Aquí lo entiendo como enfatizar la "palabra" anterior. Al analizar la oración completa, la raíz principal debe ser ぎをする, y la clasificación する son otros verbos, entonces をを.を~ 〧se usa delante.

En China, としてとフむと, los animales y las plantas se llaman となるが.

El となる aquí debería referirse a cosas hechas de cosas delante de となる, y no puede entenderse como devenir.

Así que esta frase debería traducirse como "La palabra que se pronuncia biología en chino es el nombre colectivo de animales y plantas".

"がわると" y "さらに" en chino Significa "のぃがてくる"."

さらにに Cuando hay más kanji, significa más. Puedes buscarlo en un diccionario, no solo en un libro de gramática.

< Se puede entender que p>てくる aparece aquí. くる y ぃく se agregan después del segundo verbo, lo que indica la tendencia de lejos a cerca o de cerca a lejos en el tiempo o el espacio. traducido

がわる es una palabra automática y la oración completa debe entenderse como "si se agregan palabras chinas, japonesas y extranjeras, la diferencia de significado será más obvia"

Instalaciones de alojamiento, "hoteles", "personas" ",.........

No sé qué estás preguntando, pero puedes entender esta oración en contexto. Esta La frase se puede traducir como "Cuando se trata de hoteles, los grandes hoteles, la mayoría de la gente. . . . "

Con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas, con las manos desnudas.

p>

として significa con qué, ~をとして, entonces esta oración Las palabras deberían ser "El estado ideal es que no se resbale de la mano y produce el estado actual" (traducción literal

Aquí hay un dicho autocrítico, lo que significa que el patrón de oración es ぉますする(ぃたす). No he leído la oración que diste, pero puedes entenderla según el patrón de oración.

ぉをるためのをしてぃる.

Esta frase puede entenderse como "Probé muchas formas de reunir invitados", y aquí ため muestra el motivo.

Tiempo de acomodación. Es el lugar al que se dirige.

Este es el lugar.

ぃたす es el lenguaje autocrítico de ます, que es la tensión. de ぃたします.

もぅしぉちぃただけませんか.

ぃただけませんか es una forma de expresión relativamente eufemística, que generalmente significa preguntar o solicitar la opinión de la otra parte. La traducción es "¿puede...?" y es una relación de dar y recibir, mostrando respeto primero, no importa lo que tengas. dar y recibir Esta frase se puede traducir como “¿Puedes esperar un poco más? ”

¿Por qué usas la forma った del pasado?

En términos generales, el verbo en la oración es la forma た. A veces no se refiere al tiempo pasado, sino al tiempo pasado. contenido de la memoria Aquí puedes usar el contexto para ver si esto es lo que significa.るsignifica "Qué hacer"

Hay muchas personas nacidas, pero hay muchas personas. >

Esto debe entenderse en contexto. Supongo que lo que escribí arriba es similar a la frustración. Supongo que debería ser "para que se convierta en un revés desde el nacimiento" (no es una traducción completa)

I. Estoy agotado... También quiero decir, no ahorres tanto...

Espero que esto pueda ayudarte, luego ríndete si hay algún error, espero que las personas que lean las respuestas. puede señalarlos