Además, "ぁか" en realidad tiene diferentes formas de escribirse en japonés, como "Zhu", "Dan" y "Fei". El "Zhu" en "Zhu Tu Hu" es cercano al rojo anaranjado. El "Dan" de "Dan Porcelain" es de un rojo ligeramente más claro. La "tarifa" en "Crimson Carpet" es de un intenso color rojo.
Pero en los últimos años, a excepción de las obras literarias, cuando se trata de rojo, básicamente se ha unificado como "rojo" en japonés, así que si no sabes qué palabra usar para describir este tipo de rojo, luego escribe "rojo" "Básicamente no está mal".