¿Qué se debe traducir agregando さん después de un nombre japonés?

Pequeño x

Viejo x

Gran x

Sr. x

Sra.

xx

No existe un método de traducción definido. Hay que juzgar la intimidad de la relación entre ambos en función de la concepción artística del texto. Por lo general, es solo una pequeña X entre pares.

De hecho, no se requiere una traducción estricta en japonés. Esta es solo una frase que simboliza la estrecha relación entre los dos. No lo traduzcas por completo. Si está después del apellido, puede utilizar la declaración anterior. Si viene después del nombre, se recomienda no traducirlo. Sólo llámame por mi nombre. Si los traduces todos, pierde su efecto.