En inglés, hay muchas palabras que pueden usarse para expresar el significado de "solo...". El propósito de este artículo es resumir brevemente lo siguiente:
1. Yi...solo...
"Yi Qi" es la expresión más comúnmente utilizada de "Yi Qi". ". El primero "como" es un adverbio y el segundo "como" es una conjunción, que introduce la cláusula adverbial de tiempo.
Se casó justo después de graduarse de la universidad.
Se casó nada más dejar la universidad.
2. Directamente
"Directamente" se puede usar como conjunción y se usa a menudo en estilos informales, equivalente a "一俟".
Vine tan pronto como recibí tu mensaje.
Vine tan pronto como recibí tu carta.
3. Inmediatamente
"Inmediatamente" se puede utilizar como conjunción, utilizada principalmente en inglés británico, equivalente a "一俟".
Vine en cuanto me enteré de la noticia.
Vine en cuanto me enteré de la noticia.
4. Una vez
Se utiliza "Once" como conjunción, lo que equivale a "Once, a partir de ese momento", que significa "Una vez..." y "Una vez". ..”…”.
En cuanto llegue podremos empezar. Tan pronto como llegue podremos empezar.
Nota 1: "Once" introduce una cláusula adverbial de tiempo, pero a menudo implica condiciones.
¿Recordaste darle a Mary el dinero que le debías?
-Sí. Se lo di porque la vi. (Examen de ingreso a la universidad de primavera de 2001, 14)
Este momento ocurrió de repente.
Respuesta: b
Análisis: Muchos estudiantes eligieron D por error, pero "una vez" implica una condición, que significa "Le daré el dinero tan pronto como lo vea". " "" obviamente no se ajusta al contexto, por lo que D se excluye. "Ahora" parece ser una frase clasificatoria, pero en realidad sirve como una conjunción para introducir la cláusula adverbial de tiempo, por lo que b.
Nota 2: Las elipses se utilizan a menudo en cláusulas después de "once".
Una vez que lo veas, nunca lo olvidarás.
Una vez vista, nunca olvidada.
Una vez que lo veas, nunca lo olvidarás.
5. Sustantivo/clasificación dinámica
"on/upon" se usa como preposición, seguido de un sustantivo o gerundio, que significa "inmediatamente después..., cuando... ".
Cuando llegó al aeropuerto, fue recibido por el Primer Ministro. Fue recibido por el Primer Ministro a su llegada al aeropuerto.
⑻ Al preguntar, descubrimos que el avión ya había partido.
No sabíamos que el avión había partido hasta que preguntamos.
6. Inmediatamente
"Inmediatamente" va seguido de un sustantivo, pronombre o cláusula, que equivale a "一俟", que significa "一俟...".
Vine justo después del almuerzo. Vine justo después del almuerzo.
Me puse en contacto con él inmediatamente después de recibir la carta. Me comuniqué con él tan pronto como recibí la carta.
7. ① Casi nunca... cuando...
② Casi nunca... cuando...
③ Casi nunca... cuando.. .
④ Poco después...
⑾Tan pronto como empezó el partido, empezó a llover. Nada más empezar el partido empezó a llover.
⑿ Nada más empezar el partido empezó a llover.
Nada más empezar el partido empezó a llover.
Nota 1: En el patrón de oración anterior, la parte "Difícilmente/escarlata/Difícilmente/No pronto" es la cláusula principal, generalmente utilizada con el tiempo pasado perfecto la parte "cuándo/que" es la parte. Cláusula adverbial de tiempo, generalmente usada con Generalmente se usa junto con el tiempo pasado.
Acabábamos de empezar el viaje cuando se nos pinchó la rueda del coche. Tan pronto como nos pusimos en marcha, el neumático explotó.
Nota ②: Si se coloca "hardy/scatter/bare/no quiet" al principio de la oración, la cláusula principal debe invertirse, pero el orden de las palabras de la cláusula "when/than" debe no estar invertido.
⒁Tan pronto como empezó el partido, empezó a llover.
Nada más empezar el partido empezó a llover.
⒂Tan pronto como empezamos a viajar, la llanta del auto se pinchó.
8. ① Momento
② Minuto
③ Momento
En estas estructuras, "momentos, minutos, momentos" parecen Sustantivo En realidad, las frases sirven como conjunciones para introducir cláusulas adverbiales de tiempo.
⒃Lo reconocí nada más verlo
Lo reconocí nada más verlo.
⒄Reconoció al actor nada más verlo.
Reconoció al actor nada más verlo.
⒅: En cuanto lo vi, supe que estaba enojado.
Supe que estaba enojado tan pronto como lo vi.
* * * * * * *
Bibliografías principales:
1. "Diccionario Longman de inglés contemporáneo"
Autor Lun Dolph Quirk, Longman Group Co., Ltd., 1995
2. "Diccionario de aprendizaje avanzado contemporáneo"
Traducción al inglés más chino" Autor: A.S. Hornby,
Oxford University Press, 1978
3. "Uso práctico del inglés", escrito originalmente por Michael Swann,
Foreign Language Teaching and Research Press, 1982.
4. "Aprendizaje activo del diccionario inglés-chino Longman"
Della Summers, Editorial de traducción de Shanghai, 1993
5. Diccionario, editado por Lu Gusun, Shanghai Translation Publishing House, 1993.
6. Gramática inglesa de Longman, Esperando a Randolph Quark.
Prensa de la Universidad Normal del Este de China, 1998