1. Descripción del nivel y objetos aplicables
Los candidatos que aprueben el examen de certificado de traducción de nivel 2 pueden traducir varios tipos de textos con mayor dificultad; Competente en la traducción de materiales científicos, legales, comerciales y económicos para agencias, empresas e instituciones, así como en la traducción de documentos generales para diversas conferencias internacionales.
Este examen de nivel está indicado para personas con nivel de posgrado en lengua japonesa o todo tipo de personas con nivel equivalente.
2. Formato del examen, contenido y tiempo del examen
El examen del certificado de traducción de segundo nivel se divide en dos partes. La primera parte es la traducción japonés-chino, que requiere que los candidatos traduzcan al chino dos artículos japoneses de aproximadamente 700 palabras cada uno. La segunda parte es el día de traducción al chino, en el que los candidatos deben traducir al japonés dos textos chinos de unas 300 palabras cada uno. El tiempo del examen es de 4 horas.
El examen incluye preguntas de examen y hojas de respuestas, y los candidatos deben responder en las hojas de respuestas.
3. Método de puntuación del examen y línea de aprobación
La puntuación total es 100. La traducción del japonés al chino y la traducción del chino al japonés valen cada una 50 puntos.
El estándar para aprobar el examen es de 70 puntos, y las puntuaciones individuales de la traducción al japonés y la traducción al chino deben ser no inferiores a 30 puntos respectivamente.