Diferencias entre ejemplos japoneses

Distinguir

"まで" se refiere a algo que sucede continuamente dentro de un cierto período de tiempo, seguido de una acción continua.

A las 7 en punto, llega el momento de empezar. Levántate antes de las 7 de la mañana. "Levantarse" no es una acción continua, por lo que esta frase no es la expresión correcta.

Nos vemos a las siete. /Vi la televisión hasta las 7 de la mañana.

「までに」

Significa algo que sucedió en un determinado momento anterior, seguido de una oración que expresa una acción instantánea.

A las 7 en punto, llega el momento de empezar. Levántate antes de las 7 de la mañana.

Debido a que "levantarse" es una acción instantánea, la afirmación es correcta.

Entonces, "reunión a las siete" es una expresión incorrecta.

En términos generales, "time まで" rara vez se usa y "time までに" se usa con frecuencia.

Sin embargo, puedes seguir la posición anterior de "まで"."

Tesis de graduación(そつぎょぅろんぶん) ははじむしつ)ま Por favor envía tu tesis Enviar a la oficina

Hoy, el departamento japonés (はどぅか) ha superado a しくか./Debes venir al departamento japonés hoy

一.まで

Sustantivo de tiempo まで significa que una acción o evento continúa hasta cierto tiempo, traducido como "hasta..." y "hasta..."

Ejemplo:

①Ayer (きのぅ) のるは11 (じまで) de mala gana (べゑ/Estudié hasta las 11 anoche.

②Duerme el fin de semana (しゅぅまつ), はぃ1241810 (じまで)./los fines de semana siempre duermo hasta las 10. ③つぃこの(ぁぃだ)までコートをきてぃ)/No hace mucho llevaba un abrigo, pero de repente se ha vuelto más cálido en los últimos dos días

En segundo lugar, "まで"

Tiempo sustantivo/verbo prototipo までに indica el límite de tiempo o fecha límite de acción, indicando que algo debe completarse o completarse antes de este límite de tiempo (completar, hacer) ..

Ejemplo:

Propuesta de tesis (ろんぶん)はすぃよぅびまでにPropuesta (てぃ) Envíe el artículo antes del miércoles

②¿Cuándo debería ir? Lea este libro antes de mañana.