Vale
Existe un tipo de verbo en japonés que se deriva de los caracteres chinos y su prototipo es "xx する".
Ejemplo: ぇばする, ruidoso する, el する que coincide con el corazón
El "しし" que mencionaste no es un componente independiente, sino que ha cambiado del verbo simplificado "する" a "します". p>
Por ejemplo, correspondiente al ejemplo anterior, su forma más respetuosa de decirlo es
De mala gana, ruidosamente y de buena gana.
Propietario, ¿crees que "し" debería eliminarse? ~
¡Espero adoptarlo!