Dice "さることながら". ¿Por qué?
Primero comprende el significado de la frase.
La primera frase es que los padres realmente quieren que sus hijos sean médicos, y la segunda frase es que las propias ideas de los niños son las más importantes.
La conjunción entre estas dos frases es やはり.
Puedes salir aquí. Aunque los padres esperan que sus hijos se conviertan en médicos, aún deben prestar atención a sus intenciones originales.
Querida, espero poder conseguir el primer lugar.
Las esperanzas de mis padres también son importantes, pero mis propios pensamientos son los más importantes.
さることながら: ~ ~Por supuesto que es importante, pero ~ ~
2. ¿Hay dos opiniones sobre なぃにはならなぃにはぃけなぃ?
No hay dos argumentos. Añade "わけ".
ないわけにはならない、ないわけにはいけない.
Por favor consulte