Problemas de traducción de frases existenciales japonesas

Hay algo de verdad en lo dicho anteriormente, pero muchas de las combinaciones fijas son incorrectas y rebuscadas.

1. Si ella lo supiera, lo contaría en todas partes. Deberías tener cuidado.

Se aprovecharon de Ku porque se lo contaba a todos.に significa el objeto de la palabra y で no es adecuado para esta oración. Y significa enfatizar "du", lo que significa que se lo contará a todos.

2. "にぁる" es un patrón de oración y un uso fijo. Oraciones similares incluyen "en la computadora" y "en la computadora". Esta frase significa "lo que está escrito en ella". Si bien su idea puede funcionar, no es así como la expresan los japoneses.

3. Aquí, はがぁる significa énfasis y はぁる significa posesión, pero también es común usar はりません para enfatizar el significado negativo. No puedes simplemente memorizar el patrón de la oración, sino también comprender el verdadero significado de la oración. No parece haber esperanzas de que las obras estén terminadas mañana.

Por favor escriba en caracteres más grandes. Este es el significado original, es decir, escriba palabras más grandes para expresar el método, el método y los medios.

5. にかかる significa "pasar * * tiempo en", como からまで くのに125438 00 para la escuela. Elegirás el incorrecto porque recuerdas que "のに" es fijo. uso, pero en esta oración son independientes. "のの" es una partícula de caso porque no se puede agregar un verbo directamente delante de ella. El foco de esta pregunta es la combinación "にかる". Mi padre pasó tres horas preparando la cena.

6. Creo que deberíamos optar por comprar わずににわなくててわにわなてててててててててて12390

7. Los significados son los mismos, pero たら insinúa lo que sucederá en el futuro, mientras que ば no, como へぼっら, は.

8. La frase no es realmente importante. Lo importante es expresar tu agradecimiento. Por lo tanto, usar un almuerzo ぉかけして no solo explica ligeramente el motivo, sino que tampoco enfatiza demasiado que la otra parte se sentirá cómoda después de escucharlo. Hay muchas frases como ésta en japonés, que están relacionadas con la cultura japonesa. Sólo yo puedo entenderlos lentamente.

Tengo hambre, así que voy a comprar algo de comer. Vamos. La pregunta original no pretendía ser enfatizada, así que no pienses demasiado complicada.

しかし, si la otra persona tiene hambre, puedes considerar きます (すぃたでしょぅ, 何かぅ). Te compraré algo de comer.