s-& gt;z
t->;d
h->b No lo describiste claramente. Creo que lo que dijiste debería expresarse en inglés hablado. El llamado "sordo y sonoro" se refiere al fenómeno de que bajo la influencia de los flujos del habla anteriores y siguientes, los fonemas en el flujo del habla que deberían ser sordos (las cuerdas vocales no vibran durante la pronunciación) se convierten en consonantes sonoras (las cuerdas vocales no vibran durante la pronunciación). las cuerdas vibran durante la pronunciación). No existe ningún fenómeno sonoro o sordo en japonés estándar (esto debe distinguirse del llamado fenómeno sonoro). Debido a que la distinción entre consonantes sonoras y sordas en japonés afecta directamente a la semántica y no puede ser ambigua en cuestiones clave, ¿por qué los principiantes japoneses siempre sienten que el kana sordo japonés suena como el kana sonoro en el flujo?
Una de las razones mencionadas anteriormente es que el mandarín no tiene consonantes sonoras. Limitados por la popularización de la enseñanza del mandarín, incluso los estudiantes cuyo dialecto local tiene sonidos sonoros sólo pueden sentir que "los dos sonidos son diferentes" antes de aprender conocimientos de fonética, y es posible que no puedan utilizarlos para guiar el aprendizaje de idiomas extranjeros. Los chinos estamos acostumbrados a distinguir el significado de las palabras por la presencia o ausencia de consonantes aspiradas, pero no somos muy sensibles a la diferencia real entre voz y voz. Los estudiantes que estudian francés o ruso deberían saberlo mejor.
La segunda razón: el japonés no distingue el significado de las palabras según si se inhalan o no. Cada libro de texto japonés estipula claramente que el japonés sólo puede dividirse en kana sordo y kana sonoro, pero nunca dice si es necesario aspirar el kana sordo. De hecho, esto es cierto, porque el kana sordo puede aspirarse o no. Al igual que en los oídos de la mayoría de los chinos, el sonido sonoro es simplemente un sonido relativamente bajo. En los oídos de los japoneses, la diferencia entre kana aspirado y no aspirado es solo una con más exhalación y otra con menos exhalación. Entonces, cuando los japoneses hablan, pronuncian los sonidos que les resultan más convenientes. Habitualmente respiran con más formalidad y prefacio, y con un lenguaje más ligero (menos esfuerzo). Pero esta pequeña diferencia no puede escapar a los oídos del pueblo chino. Los chinos que están acostumbrados a "escuchar la respiración para identificar el significado" escucharon inmediatamente que la pronunciación de las dos situaciones era "diferente". Entonces, siguiendo la idea del mandarín, surge una pregunta: este た se pronuncia como. ta por un momento y d a por el siguiente. ¿Por qué habrá dos sonidos diferentes? Los japoneses piensan que los chinos son demasiado serios y están obsesionados con una cuestión quisquillosa e irrelevante. Puede que no sepa que los chinos viven escuchando a los demás, pero ciertamente debe tener cuidado.
La tercera razón: los sonidos sonoros japoneses no son aspirados. Si sólo se trata de reproducir un sonido claro o no, todavía no supone un gran problema. Pero otro punto clave es que los sonidos sonoros japoneses como だ nunca son aspirados. Los chinos que son sensibles a los sonidos aspirados sólo notan el lado no aspirado, por lo que piensan que es equivalente a "beat" en mandarín. Además, el kana sordo no se aspira, por lo que ambos se confunden fácilmente. Los japoneses inconscientemente solo prestan atención a si las cuerdas vocales vibran, por lo que pueden escuchar "だ" en lugar de "た"."* En "Ouzhuo" (Ouzhuo): Ouzhuo significa que en palabras compuestas, la consonante inicial de esta última La palabra pertenece a [k], [s], [t], [h], puede convertirse en consonantes sonoras correspondientes, como ぁぉそら=ぁぁ. No existe una conclusión clara en lingüística sobre cuándo se producen palabras sonoras pares. Además, algunas personas incluso pueden pronunciar palabras y otras no. En términos generales, el este de Japón tiende a tener más palabras con números pares que el oeste de Japón. , solo lee lo que escribe. En cuanto a la distinción, si escuchas más el japonés y lo sientes, podrás distinguir todo claramente.