¿Cuál es la traducción de "Un sinfín de personas en la calle Yueming"?

Título del poema: Tian Huicheng. Nombre real: Wang Jian. Apodos: Wang Zhongchu, Wang Sima. Tamaño de fuente: Zhongchu. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Yingchuan (ahora Xuchang, Henan). Fecha de nacimiento: 768 d.C. Hora de la muerte: 835 d.C. Obras principales: “La Novia”, “Tres Estaciones en Palacio”, “Mirando la Luna en la Noche Decimoquinta”, “El Orden de Juego”, “El Orden de Juego”, etc.

Le daremos una introducción detallada a "Gente que va y viene por la calle Yueming" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de Tian Huicheng Haga clic aquí para ver el. Detalles de Tian Huicheng.

Ve con el director para ganar la batalla y volver al frente del equipo.

Después de que la ciudad de los ladrones fue asaltada, la vanguardia entró y no se atrevió a aceptar el maquillaje rojo.

Ata la camiseta y tira la camiseta, el tipo dragón es medio y alto.

Primero juguemos con las palabras entre los dientes, y al día siguiente será el Festival Enhe.

Siguiendo la luminosidad de mi ciudad natal, los colores del otoño brillan ante mis ojos.

El anciano fue a beber y adorar al mismo tiempo, por lo que tuvo que servir al hombre de mediana edad.

Quien triunfa no apoya a los partidos de los príncipes, y la riqueza debe ser su ciudad natal.

En el río Wanli Shuanglian, el látigo de jade apunta a la aldea de Baiyun.

Proclama pancartas a ambos lados de la carretera, que harán felices a todos los hombres y mujeres.

Viejos amigos ahorraron tiempo y ahora son jóvenes.

La música en la plaza comienza a descansar y el color alcanza los treinta metros de altura.

Los veteranos peleaban y bailaban, y las cuerdas de la orquesta volvieron a enrollarse alrededor de sus cabezas.

A miles de kilómetros de la montaña Yanshan, la hierba está clara durante el día.

Tocar el lugar no es tan feliz como en otros lugares. La pobre luna de otoño brilla sobre el río.

Soldados por favor usen ropa y olvídense de la pobreza, las ventanas verdes y las velas rojas en los restaurantes son nuevas.

Cada familia hizo todo lo posible por volver a casa y la calle Yueming estaba llena de gente.

En segundo lugar, otros poemas de Wang Jian

Mirando la luna en la decimoquinta noche, la novia, la piedra de la antigua residencia, el pequeño pino y la canción corta. Poemas de la misma dinastía

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haz clic aquí para ver más detalles sobre el regreso de Tian a la ciudad.