Pregunta de gramática japonesa: ¿No es un adjetivo? ¿Por qué añadir した para expresar el pasado?

¡Hola! ¡vamos a ver! Porque he estado luchando con esta palabra antes.

1: Afortunadamente, puede ser un sustantivo, un verbo descriptivo o un adverbio.

Sustantivo: tener suerte, rezar/por felicidad (o desearte felicidad) "Felicidad" es el nombre aquí.

Verbo descriptivo: ayudar ければぃです./Sería un honor poder ayudarte.

Adverbio: Afortunadamente, ambos no se combinan. /Afortunadamente lo alcancé.

Tenga en cuenta: aunque "Xing" termina en "Xing", ¡su forma gramatical no es un adjetivo!

2. "Afortunadamente":

Mi amigo japonés me sugirió que lo entendiera junto con "ぃする" en lugar de por separado, porque "ぃする" en sí aparece como una palabra en Diccionarios japoneses.

"Afortunadamente" (verbo):

Uno es beneficioso, útil y juega un buen papel: Tian㇟がぃして, Miがくできた./Buen tiempo Funcionó y la cosecha de arroz fue buena.

b Afortunadamente (vino o llegó): Afortunadamente fue el clima/Afortunadamente fue el clima (¡mira el contexto! Quizás esta persona tenga que tomar un avión, y muchos otros lugares no pueden despegar debido a Hay mucha niebla, pero esta persona afortunadamente, el clima en el aeropuerto es bueno)

Recordatorio: el impacto o efecto debe ser beneficioso y bueno.

El tiempo pasado de "Xing" es "Xing".

3. La frase que diste: Afortunadamente para la lluvia, la lluvia jugó un papel muy bueno (llovió muy bien).

Los japoneses comúnmente usan "lluvia de la suerte": lluvia oportuna (extensión: afortunadamente, hay poca ayuda cuando es apropiado y necesario (dificultad))

Espero que las palabras anteriores puedan ayudarte entender "lluvia de la suerte" "¡Esta palabra!"