Comparación de は metro en japonés

El さんははみます小ye de hoy. ¿Está completa esta oración? ¿Hay contexto? Debido a que みます es otro verbo, rara vez se usa sin un objeto a menos que haya contexto.

La traducción de esta frase es: "Estoy mirando hoy". La primera は se utiliza para indicar el tema de la oración. El segundo は juega un papel comparativo, enfatiza "hoy" y compara "hoy" con tiempos de paz. En otras palabras, es posible que Xiao Ye no lo lea en momentos normales, pero significa leerlo hoy.

Otro ejemplo es: privado はコーヒーはみませんが,茶はます. No tomo café, tomo té.

Este lugar solía ser を, pero ahora se ha convertido en は, que se usa para comparar コーヒー y ぉ茶.

Si hay algo que no entiendes, por favor pregunta.