Naoko duda de la traducción de su vecina y de la verdad.

Había un hombre rico en la dinastía Song. La pared de su casa se derrumbó debido a las fuertes lluvias. Su hijo dijo: "Si el muro no se construye pronto, los ladrones seguramente entrarán". El anciano de al lado dijo lo mismo. Esa noche se perdieron muchas propiedades. La familia pensaba que su hijo era inteligente, pero sospechaban que el anciano de al lado había robado algo. Moraleja: no juzgar a los demás por la proximidad y ser objetivo al escuchar las opiniones de los demás.

El Naozi original sospechaba de su vecino.

Había un hombre rico en la dinastía Song. Debido a las fuertes lluvias, el muro se derrumbó. Su hijo dijo: "Si no lo construyes, debes entrar". El anciano de al lado lo dijo. Esa noche, como era de esperar, se perdió una gran cantidad de bienes. La familia estaba muy agradecida con Zicong, pero sospechaba que el robo fue lo que hizo el anciano a continuación.

Anotar...

Zhizi: Creo que su hijo es inteligente, sabio e ingenioso.

Canción: Dinastía Song.

Lluvia: Lluvia (sustantivo como verbo).

Roto: destruido, corrupto

Construcción: reparada.

Robar: robar. Los verbos se utilizan de forma flexible como sustantivos.

Hombre rico: Persona adinerada.

Yi Yun: Eso es lo que dije. Yun: Di. También: también.

Anochecer: Noche.

Además: tonterías. Indica una relación de compromiso.

Guo Guo: Efectivamente.

Muerte: perdida.

Padre: (fǔ, tercer tono, traducido como “viejo” se refiere al viejo de al lado) el viejo de al lado.

Mucho: Mucho.

Él (padre del presunto vecino): indica un punto de inflexión.

Hogar: gente en casa.

上篇: Aprendizaje de vocabulario japonés: Cómo memorizar palabrasIntroducción: Tutoría especial sobre vocabulario japonés. Aprendamos con el editor de Foreign Language Education Network. O(∩_∩)O~~Las personas que aprenden japonés a menudo tienen dificultades para memorizar palabras. Las palabras japonesas son realmente difíciles de memorizar porque es difícil encontrar patrones. Al aprender indoeuropeo, puedes utilizar el análisis de morfemas para descomponer las palabras en raíces y afijos, ordenarlas y hacerlas más fáciles de recordar. Las palabras japonesas no se componen de raíces y afijos de esta manera, por lo que no se utiliza el análisis de morfemas. El vocabulario japonés proviene de diferentes fuentes y tiene formas complejas. Hay palabras homofónicas, palabras chinas, palabras mixtas y palabras derivadas en cuanto a su origen; En términos de pronunciación, hay pronunciación, pronunciación de entrenamiento y pronunciación mixta. Los homófonos se pueden dividir en pronunciación china, pronunciación Wu, pronunciación Tang, etc. Por tanto, la situación de las palabras japonesas es más complicada y difícil de leer y recordar. Los estudiantes tienen el gen para memorizar palabras. La única forma eficaz de resolver por completo el problema de la memoria japonesa es dominar la pronunciación y lectura de palabras japonesas. La lectura fonética y la lectura de entrenamiento tienen sus propias reglas. Captar el esquema y distinguir el orden son las claves para memorizar palabras. Memorizar palabras no es difícil siempre que domines la pronunciación y practiques bien. Sin embargo, debido a que la situación de la pronunciación y el entrenamiento es extremadamente compleja, es imposible comprender su realidad sin un estudio en profundidad, por lo que los alumnos se sienten perdidos. Para el mismo carácter chino, la pronunciación de este carácter y el entrenamiento de ese carácter, además, existen varios métodos de pronunciación y práctica de pronunciación que son difíciles de dominar para las personas; Si desea memorizar palabras japonesas sin problemas, primero debe comprender qué es la pronunciación y el entrenamiento. Esta cuestión surgió en los japoneses desde el comienzo de las relaciones chino-japonesas. Ésta es una pregunta muy antigua. Antes de la introducción de los caracteres chinos en Japón, Japón no tenía escritura. Después de que los caracteres chinos y el idioma chino se introdujeron en Japón, los japoneses no sólo notaron la pronunciación japonesa de los caracteres chinos, sino que también absorbieron una gran cantidad de vocabulario chino. Esto ha dado lugar a muchos problemas relacionados, como la lectura de pronunciación, la lectura de entrenamiento, la pronunciación mixta y la lectura de entrenamiento, etc., y ha surgido la complejidad de las palabras japonesas. Por tanto, comprender la pronunciación y entrenar son las claves para memorizar palabras japonesas. Primero, hablemos brevemente sobre qué son la lectura de pronunciación y la lectura de entrenamiento y temas relacionados, para discutir cómo resolver el problema de memorizar palabras. Lectura de entrenamiento: La lectura de entrenamiento consiste en leer kanji (caracteres chinos) en japonés. Después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, los japoneses los leyeron en japonés según su significado original. Por ejemplo, el carácter chino "川" significa "él" y el japonés "él" significa "カワ", por lo que el carácter chino "川" se pronuncia como "カワ". Esta es una lectura de entrenamiento. En resumen, lea el Caracteres chinos según sus propios deseos Correspondiente a las palabras japonesas, es la lectura de entrenamiento consiste en escribir caracteres chinos y leer la pronunciación japonesa. Por ejemplo, se puede decir que es similar a la traducción, pero algunas son traducciones precisas. algunos no son necesariamente completos. La misma pronunciación: después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, los japoneses los leyeron de acuerdo con su pronunciación original, es decir, la pronunciación pinyin debido a la diferente época en que se introdujeron los caracteres chinos en Japón. , existen diferencias en la pronunciación del chino antiguo, la pronunciación de Wu y la pronunciación de Tang. La pronunciación de kanji proviene de la pronunciación del chino antiguo, por lo que, aunque a menudo es inconsistente con la pronunciación del chino moderno, todavía está relacionado. El kanji "山" se pronuncia como "サ ン" en la pronunciación japonesa, y "爱" se pronuncia como "ァ ィ", etc. Se puede ver que la pronunciación y la pronunciación de los kanji japoneses se derivan de la pronunciación del chino antiguo. Aunque la pronunciación del chino y el chino moderno no son iguales, todavía están estrechamente relacionados, por lo que la pronunciación y la pronunciación de los kanji japoneses también son similares a las del chino moderno. Además de la lectura fonética y el entrenamiento de lectura. También hay lectura mixta y lectura de entrenamiento, es decir, parte de la pronunciación de caracteres chinos y parte del entrenamiento de caracteres chinos forman una lectura mixta y lectura de entrenamiento. La razón de este fenómeno no es la pronunciación de los caracteres chinos. Las palabras radica principalmente en la formación de palabras japonesas. Según la breve introducción anterior, podemos ver claramente el origen del complejo fenómeno de las palabras japonesas. También muestra que para resolver el problema de las palabras japonesas difíciles de recordar, debemos comprenderlas. pronunciación y entrenamiento. La causa raíz. De lo contrario, profundizar en los detalles no es una salida después de todo. Hemos enumerado todos los caracteres chinos fonéticos y los caracteres chinos de entrenamiento desde la línea "ぁ" hasta la línea "わ". Hay más o menos lecturas fonéticas y lecturas de entrenamiento, e incluso más o menos disparidades. Algunas personas leen caracteres chinos con pronunciación fonética, pero otras leen menos caracteres chinos a través de la pronunciación y más caracteres chinos a través de la pronunciación. entrenamiento; algo o Más o menos es igual Aunque la situación varía mucho, no importa cuál sea la situación, una cosa es segura: la pronunciación de los kanji japoneses, incluida la pronunciación y la lectura de entrenamiento, es estable, fija y básicamente sin cambios. La escritura de los caracteres chinos es estable y la pronunciación de las palabras también lo es cuando se forman. Por ejemplo, el carácter chino "生" se pronuncia como "せぃ", por lo que contiene las palabras "estudiante", "caballero", ". vida" y "biología". "Todo se pronuncia como "せぃ"." Esto se aplica a la pronunciación y la lectura, así como al entrenamiento y la lectura. 下篇: Cuando eres el sujeto del mensaje en japonés, ¿cuál es la diferencia entre "では" y "は"? ¿Cómo usarlo?