Traducción respetuosa al japonés

Afortunadamente, no hay asientos, ni mundo, ni mundo, ni mundo.そんなにってぃっらしゃぃませんか?

Afortunadamente, el número de personas, el número de personas y las intenciones son todos diferentes.

ですから, もし, だれか, がにをぇても,

“Vamos primero; vamos primero; primero; vamos primero; vamos primero; vamos primero; vamos primero; vamos; vamos; vamos.

どぅぅなのかはよくりません.

ですから, ¿quién está soñando?

Lo siento, lo siento, lo siento

しかしかのがったなら

ましがったり、くなったり、しがったり

"よかったねとわれればぃのではなぃ"

Agregado:

Arriba, cuando quieras usar [ぁります], recuerda agregar un "が" antes de usarlo.

Por supuesto que hay ocasiones. (#.#)

Pero lo anterior es para comparar con los japoneses. Si tienes alguna opinión, me quedaré sin palabras (0 _ 0)

.