Damas y caballeros del Departamento de Logística Comercial de Sichuan (positivo).
Muchas personas se refieren al plural en documentos oficiales utilizando expresiones como "(Miembros) Damas y Caballeros" o "Damas y Caballeros del Salón". Utilice "damas y caballeros" con "nube" y "punto". En realidad, esto es inapropiado porque se convierte en un doble honorífico.
"Señoras y señores" significa "todos son iguales", "todos son iguales". Sólo "Damas y caballeros" es suficiente para mostrar respeto. Así que no hay necesidad de agregar un "templo" o "templo" al templo. Si la autora es mujer, es mejor utilizar títulos como “todos los amigos” o “todos los amigos”. Después de que la otra persona lo lea, tendrá una tierna impresión del escritor.
2. Templo de Tanaka (incorrecto)
Tanaka (positivo)
Algunas personas siempre piensan que cuando escriben a sus superiores, deben usar el título "Templo" para expresar sus sentimientos. Así que cada vez que escriben una carta, tienen que añadir un "templo". No sabía que "templo" era una palabra que normalmente se usaba para designar cargos.
El mal uso de esta palabra no es raro en Japón. Las agencias relevantes tienen regulaciones expresas. La mayoría de los documentos oficiales de la agencia no usan "Tiao" si no hay una relación superior-subordinada, además de "Yi" solo se puede usar "Yi", también hay maestros, médicos, escritores, políticos, etc. Puede utilizar "Mr.", pero no es necesario agregar "Yi" después de "Mr." porque "Mr."
Entonces, ¿pueden los títulos de trabajo como “presidente”, “jefe de departamento” y “director” también usarse como honoríficos? El título del puesto anterior puede ser honorífico, pero al igual que el nombre del destinatario, no puede ser el del responsable del departamento. Si se trata de una carta ordinaria, se debe utilizar el formato de "Jefe de Departamento" y para documentos oficiales se debe utilizar el formato de "Jefe de Departamento". En las cartas comerciales, es comprensible utilizar la palabra "yuan" para referirse a los altos directivos de la empresa, como "presidente".
Además, la carta debe escribirse "xx", pero el sobre no debe escribirse "xx". Ambos deben ser consistentes.
3. Señor, el profesor Tsuki ha asumido su puesto; (Error)
Señor, el profesor Tsuki ha asumido su puesto en Tsuki. )
Es de mala educación escribir palabras como "chai, estirar" en cartas a superiores y ancianos.
La "adición" de letras japonesas también se llama "extensión". Significa agregar significado a la escritura agregando cosas que faltan o no se explican lo suficiente en el texto.
Además de utilizar "Zhui Yan", algunas personas también escriben "Zhubai" y "Zhui Enlightenment".
La frase inicial del contenido complementario de la carta se puede expresar con palabras como "segunda extensión", "tercera extensión", "なぉなぉぉ", "persiguiendo a って"."
Es de mala educación escribir una posdata a su superior. Si se le escapa algo, será mejor que lo vuelva a escribir. Utilice "Zhui Shen", "Shu Tian", "Zhui Bai", etc. a su superior Palabras como "Zhuikai" también son expresiones honoríficas inapropiadas.
Además del "seguimiento" permitido en las cartas a los superiores, algunas personas seguirán añadiendo "cuatro extensiones" y ". cinco extensiones" arbitrariamente. Los jóvenes también suelen utilizar "P.D". Esto no debe hacerse.
Además, ya sea una carta de felicitación o una carta de condolencias, no se puede escribir como "memoria ". Esto se debe a que "Zui Shen" también es una palabra tabú. , también llamada "retorno". Se puede decir que "persecución" trae mala suerte para el matrimonio.
"また" y "なぉ" no son buenos para el matrimonio "Estas dos palabras deben evitarse en palabras de letras consecutivas.
4. Shen Shen Shen Shen Shen Shen Shen Tanaka Ichiro (error)
El profundo. -rooted "くぉわびしぁげます". Ministro de Industria Tanaka Ichiro (Zheng)
Si el formato de escritura es correcto refleja mejor la calidad del escritor, especialmente el estilo de escritura de la carta de disculpa, que No debe ser así. Tómelo a la ligera.
La razón es que es natural disculparse sinceramente por causar problemas a la otra parte.
Al escribir una carta de disculpa por el trabajo. Por razones, asegúrese de escribir a un remitente representativo. El nombre de la persona a cargo es el nombre de la persona a cargo. Incluso si la carta no la escribió usted mismo, el nombre de la persona a cargo debe indicarse por cortesía. sinceridad Esto es para aclarar la responsabilidad considerada.
5. Director del Instituto de Investigación Kinoshita (incorrecto)
Director del Instituto de Investigación (Zheng)
No solo en cartas, sino también en otros documentos oficiales. documentos. No es apropiado escribir honoríficos con símbolos repetidos porque se superponen entre sí. Por ejemplo, el título "Director" de "Director del Instituto de Química" se escribe como "Director", lo cual no es una forma honorífica.
También es de mala educación superponer las mismas palabras.
"Instituto de Química" y "Director" tienen dos significados diferentes y no pueden superponerse. La superposición de "人" es otra cuestión, porque no es un título honorífico. "Democracia" también consta de dos significados: democracia y doctrina, por lo que no debe escribirse como "democracia".