Pero por otro lado, ¿cómo hablar japonés bonito? No es necesario ir a la universidad, pero sí trabajar duro para empezar. Es mejor que alguien haga la pronunciación, porque muchos graduados no profesionales no tienen buena pronunciación. Aunque los japoneses lo entienden, les preocupa mucho y no pueden hablarlo. Es más fácil elegir japonés estándar para el autoestudio y no es demasiado tarde para cambiar al nuevo japonés y otros materiales didácticos.
En cuanto a los exámenes calificados, actualmente hay tres exámenes de japonés destacados:
1. Las pruebas de dominio del idioma japonés del nivel 4 al nivel 1 (que es lo que solemos llamar nivel 1) son para. trabajo Es un trampolín, pero no revela mucha fuerza. Debemos prestar atención al desarrollo de habilidades. Esta prueba, naturalmente, se realizará en la segunda mitad del estudio.
En segundo lugar, J-TEST concede gran importancia a la capacidad. Realizar el examen en cualquier nivel es un desafío de fortaleza, pero los japoneses no lo conocen tan bien como el nivel uno. Depende de usted si desea realizar la prueba.
3. El examen de interpretación de japonés no es fácil para muchas personas que han regresado de Japón. La verdad se puede interpretar antes de conquistarla, por lo que no es demasiado tarde para que te familiarices con el trabajo de interpretación.
En definitiva, mi opinión es, no prestes demasiada atención a las calificaciones académicas, no hagas el examen para trabajar (si realmente quieres hacer el examen para trabajar, haz el primer nivel) , pero no apuntes al primer nivel. Si tienes habilidades adicionales, comienza a aprender ahora. Cuanto antes lo aceptes, más rápido te volverás capaz. Otro secreto es que muchos japoneses en realidad no tienen altos requisitos de habilidades de traducción al chino y, en general, no es difícil traducirlo. También es un atajo para ganar confianza después de contactar con japoneses y sorprender a traductores profesionales.
Pregunta 2: ¿Qué calificaciones se necesitan para traducir japonés? Muchas preguntas. Examen de calificación de traductor japonés certificado nacional chino, niveles 1, 2 y 3.
Luego, Japón certifica oficialmente JLPT y JTest, que tienen más autoridad.
Pero JLPT, creo que es de poca utilidad después del primer año de secundaria. Si JTEST puede pasar 900, será muy popular...
Esta industria no depende del certificado, sino de la fuerza, lo que significa "combate cuerpo a cuerpo" con espadas y pistolas reales. en cualquier momento... Mientras tengas esta fortaleza, el certificado es solo un trampolín...
Pregunta 3: ¿Qué certificación necesitaré obtener para la traducción del japonés en el futuro? Prueba práctica de evaluación del idioma japonés.
Prueba de idioma japonés de nivel 4 principal de inglés y nivel 8
Prueba de calificación (competencia) vocacional de traducción CATTI
Prueba de dominio del idioma japonés de negocios BJT
Prueba estándar de habla japonesa JSST
Los anteriores son los certificados que puede elegir obtener. Entre ellos, el Examen de Calificación (Competencia) Profesional de Traducción CATTI es el Examen de Calificación (Competencia) Profesional de Traducción Nacional (CATTI). , que es el examen nacional de cualificación profesional. Los certificados se dividen en dos categorías: interpretación y traducción, que se expiden por separado. La prueba de traducción de japonés se lleva a cabo actualmente en Beijing, Shanghai, Dalian, Shandong (Jinan, Qingdao), Tianjin, Chongqing, Fujian, Guangdong, Guangzhou, Zhejiang, Jiangsu, Jilin, Heilongjiang, Hubei, Wuhan y otras ciudades.
Si desea dedicarse a la traducción del japonés, este certificado será más valioso. Sitio web oficial: catti/
El tiempo de registro es generalmente mayo y 165438 + octubre.
Lo anterior, ¡espero que te pueda ayudar!
Pregunta 4: ¿Cómo puedo obtener un certificado de traducción de japonés? No, existen exámenes escritos y orales de traducción al japonés, que se dividen en Nivel 1 y Nivel 2. El nivel 1 es el más difícil. Puede consultar este sitio web catti/ y el sitio web baike.baidu/view/438426, según su propia situación, puede ver qué nivel es adecuado para usted.
Pregunta 5: ¿Qué certificado necesito sacar para aprender japonés? En primer lugar, los certificados de nivel 4 y 8 de especialización de idioma japonés de su escuela. Luego está la Prueba Internacional de Dominio del Idioma Japonés, que es relativamente común en la sociedad. En términos generales, si desea ingresar a una empresa japonesa, necesita al menos el Nivel 2, preferiblemente el Nivel 1. Ahora hay un examen especial de Nivel 1. Bastante difícil. También hay certificados para interpretación y traducción del japonés. Puedes tomar el que más te convenga. Es un certificado muy práctico.
Pregunta 6: ¿Qué certificados se necesitan para graduarse de una especialidad japonesa? . Naturalmente, cuanto más altos sean los certificados y las habilidades lingüísticas, mejor. . Otros certificados de guía turístico y similares son inútiles. .
Lo que dijo un camarada arriba no es realista. . . No es fácil para la gente corriente aprender bien dos idiomas extranjeros. . ¿Dónde encuentras el tiempo para sacar tantos certificados? Además, no tiene nada que ver con la profesión en sí. . . No sirve de nada. . Hay tantos certificados inútiles, por lo que es mejor trabajar más en tu especialización, lo que te ayudará en tu trabajo futuro. . . además. Japanese Vocational 8 es la prueba más inútil. . . La mayoría de las empresas analizan la prueba de dominio del idioma japonés o los puntajes del JTEST, y pocas empresas estarían de acuerdo con el programa de 8 años. . .
Pregunta 7: Cuantos más certificados necesite solicitar un traductor de japonés, mejor. Pero siempre que la empresa cuente con un traductor experimentado, te daré una entrevista y lo sabrás.
Si quieres realizar el examen, JLPT1 es el más básico, y luego la interpretación avanzada y la traducción al chino son pruebas sólidas. En cambio, con los dos últimos, no importa si tienes JLPT o no, puedes realizar el examen de japonés de negocios si tu trabajo está relacionado con los negocios.
Pregunta 8: ¿Cuántos niveles de traducción al japonés se requieren? Bueno... muchas presentaciones de prueba en realidad no son confiables.
Las palabras "j-test A" pronunciadas por los padres anteriores se consideran traductores senior.
Esto es justo lo que dice el sitio web, ORZ
Soy un estudiante de nivel A con una puntuación de 91.
En realidad soy traductora.
El caso es que... Cada vez que traduzco, tengo que buscar durante mucho tiempo diccionarios, así como información relevante en Internet.
No es tan simple...
Mi compañero cartel... si me haces una pregunta, definitivamente puedo decirte que el nivel 1 de japonés es solo una base.
No sé si has leído el programa de estudios de calificación profesional de traducción de nuestro país (no lo creo, lo estoy leyendo porque planeo tomar el examen de traducción de nivel tres de japonés). Es difícil de hacer... especialmente cuando se trata de traducir del chino al japonés, soy muy débil.
En resumen, si realmente estás decidido a ser traductor, ¡no te preocupes tanto y simplemente aprende!
No he hecho nada más en los últimos dos años y casi he aprendido japonés.
¡Sigue así! ¡vamos!
Pregunta 9: Fíjate claramente en el certificado de traducción al japonés. Es un certificado de traducción de japonés, no un certificado de dominio del japonés.
No sé si es una interpretación o una traducción. Los intérpretes sin varios años de experiencia en la comunicación con personas en japonés son básicamente inútiles. Por lo tanto, si eres solo un estudiante de escuela, definitivamente no se recomienda realizar la prueba de interpretación oral. Es demasiado difícil para los estudiantes cambiar sus patrones de pensamiento rápidamente en un corto período de tiempo y tienen requisitos estrictos en cuanto a pronunciación.
Tomemos la traducción como ejemplo. El contenido de la prueba es básicamente la traducción de artículos extensos, muchos de los cuales son noticias y algunos párrafos contienen términos profesionales, ya sea traducción al chino o traducción al japonés. El nivel exacto es difícil de describir. Lo único que puedo decir es que incluso si apruebas el nivel 1, si no recibes una formación especializada, las esperanzas de obtener un certificado de traducción de nivel 4 son muy escasas. Porque la gran cantidad de nombres propios y traducciones al chino son básicamente obstáculos insuperables para las personas que recién están aprendiendo japonés en lugar de usarlo.
En definitiva, el certificado de traducción está más dirigido a profesionales que ya trabajan en japonés que a estudiantes que están aprendiendo japonés. No es tan fácil aprobar el examen como el certificado de dominio del idioma japonés.
Pregunta 10: ¿Cómo obtener un certificado de traducción de japonés en el nivel 1 de japonés? Si tiene más de 2 años de experiencia en traducción, se recomienda postularse para el Nivel 2; de lo contrario, se recomienda postularse para el Nivel 3 y registrarse en línea. Ver publicación original> & gt
Adoptar; p>