1. Partícula indicadora [は] En la oración de juicio, [は] incita al sujeto.
2. Siga la partícula negativa [なぃ.](ぁり )ません) antes de la partícula inicial [は] para fortalecer el tono negativo.
[が]
1. La partícula nominativa [が] generalmente se usa para expresar el sujeto, pero en oraciones de juicio, [が] solo expresa el sujeto en la pregunta y su respuesta.
2. La partícula de caso [が] va seguida del lenguaje corporal y puede usarse como partícula nominativa y sujeto. A menudo se usa en oraciones descriptivas para expresar adjetivos y describir el objeto descrito por el verbo. por eso también se le llama "caso objeto".
3. La partícula continua [が] está conectada a las formas terminales de varias palabras conjugadas (Jian o Jing) y tiene dos funciones gramaticales. Una es expresar una relación inversa (de giro), que significa ". aunque... ...pero...", el segundo es expresar la relación secuencial y desempeñar el papel de conectar orgánicamente las oraciones anteriores y siguientes.
[に]
1. La partícula [に] sigue el lenguaje corporal indicando la ubicación, indicando la ubicación de la existencia, que significa "en".
2. Cuando [に] va seguido de un sustantivo o verbo con un verbo que significa "venir, ir" (como [Xing], [来])...), expresa el propósito de yendo y viniendo.
3. La partícula [に] se utiliza entre el lenguaje corporal y el verbo que expresa el significado del cambio, indicando el resultado del cambio.
4. La partícula "に" puede expresar el propósito después de algún lenguaje corporal, significando "para...".
Como se puede ver por el uso y significado mencionados anteriormente, el uso de [に] es diferente de [はな] y es fácil de distinguir.
Sin embargo, [はが] y [が] se confunden fácilmente. Vea las siguientes diferencias:
Sobre el caso nominativo de が y el caso sugestivo de は.
Cuando aprendes japonés hasta cierto nivel, sueles tener algunas dudas. ¿Por qué se usa "が" en algunos lugares y "は は は は は は は は は は は は は は は は 12399" ¿Cuándo debo usar が y cuándo debo usar は? Hoy diré algunas palabras sobre este tema.
1) Mira la narración y observa si la escena está frente a ti.
1. Describe objetivamente lo que se muestra frente a ti. Al describir una escena, el tema generalmente se utiliza a continuación.
Por ejemplo: このぁたりの がきれぃですね (Los cerezos en flor en esta zona son realmente hermosos).
2. En lugar de describir las cosas y el paisaje que tienes delante, simplemente insinúa el tema del discurso, como por ejemplo: inferencia y narración sobre hechos generales, narración de la verdad, leyes, habilidades, voluntad; , hábitos, etc. Eso trasciende el tiempo; el contraste entre estas dos cosas, etc., aquí es donde se usa mucho "は".
Por ejemplo, el azúcar es dulce.
はのまわりをまわる(que significa verdad)/La tierra gira alrededor del sol.
かれらはのがめる(Habilidades expresivas)/Saben leer periódicos japoneses.
¡Ganará!
lápiz はぁりませんがはぁります (contraste)/sin lápiz, bolígrafo.
Por lo tanto, la misma oración tiene diferentes significados en が y は. Tal como se acaba de decir "La nieve es blanca" y "La nieve es blanca". Lo primero significa que la nieve frente a ti es blanca y lo segundo significa que la nieve es blanca.
2) Observar si la escena narrativa es general o especial.
1. Para describir algo especial, generalmente se usa が.
No hay peligro para la población local en Chuanchuan. La presa del río Sakura es muy peligrosa. (Por emergencias)
2. La descripción es muy general.
Existe una situación peligrosa en el dique del río Banchuan/Sakura.
3) Ver si las cosas dichas son conocidas o desconocidas.
Cuando la narración es desconocida para el oyente, generalmente se usa "が" y "は" cuando es conocida.
Por ejemplo: 々ぁるところにぉじぃさんとぉばぁさ.ぉじぃさんはへりにぉばぁんはへ. hombre y una anciana. El anciano fue a la montaña a cortar leña y la anciana fue al río a lavar ropa.
En la oración anterior, el lector desconoce los primeros "ぉじぃさん" y "ぉばぁさん", por lo que se utiliza "が". Los siguientes ぉじぃさん y ぉばぁんん se conocen y comparan, por lo que se utiliza "は".
4) Fíjate si la narrativa enfatiza el sujeto o el predicado.
1. Al enfatizar el tema, utilice "が" debajo del tema.
Por ejemplo: En este momento, rey, rey, rey, rey, rey, rey, rey, rey, rey, rey, rey, rey. /Léelo esta vez
わたしが王です/Soy Xiao Wang (la persona que estás buscando).
2. Al enfatizar el predicado, utilice "は" debajo del sujeto.
Por ejemplo: Wang, Li/Xiao Wang lee, ¡Xiao Li traduce!
わたしはとします.どうぞ、よろしく. /Soy Xiao Wang, por favor cuídame.
¡Acéptelo si está satisfecho!