¿Cómo se dice "yo creo" en japonés? Al ver dramas japoneses, esto es lo que dijo: Mensaje privado. De todos modos, esto es lo que escuché, tal vez lo escuché mal. Lo que no entiendo es que "新じる" es obviamente su verbo, ¿por qué usarlo? No es el estado continuo de てぁる. ¿No es común usar を en otros verbos? Cartas personales... ¿verdad?
En primer lugar, esta frase es correcta.新じる es su verbo, pero en esta oración (. carta privada) en realidad se omite. El objeto de Xin (objeto). Y "creo" por sí solo no dice nada, ¿verdad?
Cartas personales... ¿verdad? Esta frase significa: Confía en mí. Esto no tiene nada que ver con てぁる.
Referencia.