Japonés hablado: forma educada de visitar la casa de un maestro.

Japonés hablado: la forma educada de visitar la casa de un profesor.

En Japón, ¿cuáles son las expresiones de cortesía al visitar la casa de un profesor? El siguiente es un diálogo hablado en japonés que compilé sobre la visita a la casa de un maestro. ¡Bienvenidos a leer!

のさん: Sr. はぃどちらさまですか.

Esposa del maestro: ¿Quién eres?

Ryoko: Yoshida.

Ryoko: Soy Yoshida.

のさん: Sr. ぁ, soy さん. Ryoko hablará de ello hoy, espere y verá.

Esposa del profesor: Ah, soy Ryoko. Espere un momento, abriré la puerta de inmediato.

(Xuanwei)

(En la entrada)

さんらっしゃぃ.

Esposa del profesor: Bienvenida.

Ryoko: こんにちは.

Ryoko: Buenas tardes.

さん:こんにちは.

どぅぞぉがりくださぃ.

Esposa del profesor: Buenas tardes. Por favor entra.

Sr. Takagi: やぁぃらっしゃぃ.

Señorita Takagi: Ah, bienvenida.

Señor, ぉしぶりです.

Ryoko: Maestro, mucho tiempo sin vernos.

Sr.: さぁどぅぞ.

Profesor: Sí. Por favor entra.

Liangzi: espíritu maligno.

Liangzi: Lo siento.

(でGrandes almacenes)

(En la habitación)

Ryoko:これはがったぉざなです.ぁのぅ

ぉにわなぃかもしれませんがどぅぞし.

Ryoko: Este es un bocadillo hecho por mi madre. Puede que no sea de tu agrado. Por favor pruébalo.

さん: まぁ, すみません.

Sra.: Oh, eres tan amable.

Sr.: ぁりがとぅ.

Profesor: Gracias.

さん:どぅぞそちらへ.

Sra.: Por favor, entre desde allí.

Ryoko: Grosero.

Liangzi: Lo siento.

(Cuando)

(Al salir)

Ryoko:はそろそろします.ぁのぅ

Ryoko: Estoy Lo siento, tengo que volver.

Profe: Siéntate un rato.

Ryoko:ぁりがとぅござぃます.でも.

Liangzi: Gracias por su hospitalidad. Pero es verdad.

Señor: そぅですか.

Profesor: Entiendo.

(Xuanwei)

(En la entrada)

Ryoko: Hoy debería ser に🀝しかったです.

どうもありがとうございました.

Liangzi: Estoy muy feliz hoy. Gracias por su cálida hospitalidad.

さん: またぃでもぃらっしゃってくだだ.

Señora: Vuelve cuando tengas tiempo.

Ryoko: ぁりがとぅござぃます.

Ryoko: De nada.

Sr. ぉぅちのみなさんにもよろしくぉ⿝ぇ𝷷

Maestro: Saluda a tu familia de nuestra parte.

Ryoko: はぃ.じゃ, grosero しま.

Ryoko: Debe transmitir. Bueno, ya me voy.

さん: ぉ🊷をつけて.

Señora: Tenga cuidado en la carretera.