Traducción favorita

1. Zhu Shenghao. Su traducción es una versión anterior y el idioma tiene un aire antiguo. Su versión es un libro de texto publicado por People's Education Press.

Creo que es un poco rudo, pero es muy respetado.

2. Su traducción es más expresiva, a diferencia de las rimas de Zhu Shenghao, etc. Su traducción y la traducción de Zhu Shenghao son las dos traducciones principales.

Las traducciones de las dos personas anteriores son las más famosas y oficiales.

Además, eruditos como Liang Shiqiu también han traducido algunos de los artículos de Shakespeare y también son muy famosos en la provincia de Taiwán.

Existen muchas editoriales que publican las obras de Shakespeare. Presta atención a sus cualidades. De hecho, la calidad de las editoriales centralmente relacionadas es generalmente aceptable.

Otras editoriales grandes y conocidas también son buenas.