Sería bueno que pudieras explicar las características del producto para que la traducción sea más clara. ¿Es una institución o un particular quien te envía dinero? ¿Se describe este pasaje en su tono personal? ¿O deberíamos describirlo en términos de un grupo compuesto por muchas personas? ¿Quieres que la otra parte vuelva a visitarte? ¿O un saludo? Ojalá pudieras explicarlo más claramente. Lo traduje aquí en un tono personal unificado. Si no es procedente, puedes volver a preguntar.
Enviar en japonés
Objetos personales, bienes, deseos, devoluciones, etc. ありがとうございました.