Las dos personas estaban hablando sobre dónde debían colocarse los muebles. ¿Dónde decidieron finalmente colocarlo? ¿Cómo decirlo?
Hombre: このカラーボックスどこにこぅかな.
¿Dónde debo poner esta colorida caja?
Mujer: ここは?
¿Cómo es aquí?
Hombre: がりやすく.ぅんにそこがぃぃんだよ
Bueno, originalmente sería mejor ponerlo aquí, y el libro es fácil de conseguir.
Mujer: だめなの?
¿Esto significa que no?
Hombre: Abre la cuenta, no la abras, no la abras, no la abras, no la abras.ほら, ちょぅどのところだから.
Porque la ventana no se puede abrir bien. Verás, ahí es donde la ventana se encoge.
Mujer: じゃぁちょっとしてく?
Entonces, ¿lo alejamos más de la ventana?
Hombre: なんかちなぃしやっぱりのすぐそ゜.
Siempre me siento inestable, así que será mejor que lo ponga al lado de la mesa.
Mujer: じゃぁにしてぇば? Ji もれなぃし, machine のすぐそばだし...
Entonces, ¿y si la usamos de lado y al revés? Eso no cubre la cerradura de la ventana y está al lado de la mesa. . .
Hombre: Hikaru Estudia, estudia mucho.
Si se coloca así, se extenderá más allá del balcón, lo cual es muy inconveniente.
Ah, pero ponerlo de lado es una buena idea. Es mejor colocar los libros más arriba o en otra dirección.
Mujer: じゃさぁ, のにれちゃったら?
Bueno, escucha, ¿qué tal si lo pones debajo de la mesa?
m: ¿Cuál es la entrada?
¿Se puede poner?
Mujer: Un hombre de verdad, un hombre de verdad, un hombre de verdad.
No hay problema. Déjalo ir. . . Este debería ser el sonido de dos personas moviendo juntas algo debajo de la mesa. )
Hombre: Debería.こりゃ, ぃぃや, にならなくて.
Ah. Realmente puedes jugarlo. En ese caso, sería genial y no lo encontraría en el camino.