¿Cuánto sabes sobre malas palabras en japonés?

Los chinos y los japoneses maldicen a la gente de manera diferente. La maldición más clásica que utilizamos es nuestra maldición nacional. Siempre preguntamos sobre la maternidad de otras personas o la salud de su sistema reproductivo. De hecho, esto está estrechamente relacionado con nuestra cultura de larga data. El confucianismo está profundamente arraigado en la nación china a través de Confucio, Mencio, Dong Zhongshu y el neoconfucianismo. Aunque siempre ha existido el anticonfucianismo, una sola chispa no inició un incendio en la pradera y todavía afecta la vida de la gente moderna hasta el día de hoy. El confucianismo concede gran importancia a la piedad filial y se considera un pecado grave no proteger a los padres. Entonces la insultamos insultando a su madre. Aunque el confucianismo se extendió a Japón hace mucho tiempo, la sociedad japonesa acepta el confucianismo de arriba a abajo. La clase alta está gobernada por el confucianismo, pero la gente de clase baja no se ve muy afectada. Por el contrario, la expansión del budismo en Japón ha experimentado varios altibajos y ha tenido un profundo impacto en las clases media y baja. Precisamente porque los japoneses no están tan profundamente influenciados por el confucianismo como los chinos, las maldiciones japonesas son sólo ataques personales y generalmente se utilizan para difamar a las personas al dudar de su coeficiente intelectual. ¡Ven a ver las maldiciones de los diablitos!

ェッチ(Pervertido)

La peor y más baja escoria, niña fea, pequeña niña P

¡Adiós! ¡Mereceslo!

Red Deer(ばか) es estúpido y tonto.

ぁほぅidiota tonto

Yaro (やろぅ), bastardo

Bestia (ちくしょぅ), bestia

Jaja, De hecho, Zhang Min todavía puede decir cincuenta o sesenta malas palabras, pero parece que los compañeros de clase de Zhang Min vendrán aquí a sentarse aquí de vez en cuando. ¡Qué vergonzoso sería para un niño encontrar así a su maestro! Por eso es mejor mantener la imagen de una dama.

Estas palabras se usan comúnmente y las escuchamos a menudo cuando vemos dramas japoneses. Entre ellos, el tono de "ばか" no es tan fuerte como el de "ぁほぅ".

Jaja, cuando se trata de [ぁほぅ], pensaré en Li Yapeng. Su nombre japonés. es "りぁほぅ". Jaja, se convierte en "Li Fool". A los fanáticos de Peng Ya no les importa. Es solo un poco de humor, pero está bien si su apellido es Zhang o Zhao, será problemático. es solo una pequeña broma. ¿Cómo podemos entender un poco de japonés? Los he visto en japonés, pero nunca los escuché decir. のはでべそだ. , sería un poco indecente. Debería decir "¡Tu madre tiene un ombligo grande!" "Jaja, es muy interesante.

Zhang Min no sabe decir malas palabras, y mucho menos decir malas palabras en japonés, pero todavía cree que decir malas palabras es un fenómeno cultural. Aunque es indecente, también lo será. utilizado por estudiantes de japonés. ¡Un poco de inspiración!