Introducción a la interpretación simultánea
La interpretación simultánea, también conocida como “interpretación simultánea” o simplemente “interpretación simultánea”, significa que el intérprete no interrumpe el discurso del orador. Un método de traducción. que explica el contenido a una audiencia. Los intérpretes simultáneos brindan traducción instantánea a través de equipos especiales. Este método es adecuado para grandes seminarios y conferencias internacionales, normalmente con dos o tres intérpretes por turnos. La interpretación simultánea es muy eficiente y puede garantizar el buen desarrollo de discursos o reuniones. Los intérpretes simultáneos generalmente tienen ingresos más altos, pero el umbral para convertirse en intérprete simultáneo también es más alto. Actualmente, el 95% de las conferencias internacionales de alto nivel del mundo utilizan interpretación simultánea.
Requisitos para la interpretación simultánea
La interpretación simultánea es una actividad de conversión interlingüística muy difícil y está sujeta a estrictas limitaciones de tiempo. Requiere que el traductor utilice el conocimiento existente de la materia para predecir, comprender, memorizar y convertir información en el idioma de origen en muy poco tiempo, mientras monitorea, organiza, corrige y expresa el idioma de destino y habla la traducción en el idioma de destino. Para los traductores, la traducción simultánea requiere mucho pensamiento lógico, capacidad de reacción y una gran reserva de conocimientos.