¿Qué es la interpretación simultánea en japonés?

Creo que cuando se trata de interpretación simultánea, inmediatamente puede pensar en intérpretes en conferencias internacionales. Como intérprete, su propia capacidad de respuesta y reserva de conocimientos no pueden subestimarse, por lo que algunos amigos definitivamente preguntarán cuál es la profesión de interpretación simultánea. De hecho, la interpretación simultánea es la profesión de interpretación simultánea, generalmente denominada profesión de interpretación simultánea. Es un método de interpretación en el que el intérprete explica continuamente el contenido de su discurso a la audiencia sin interrumpir el discurso del orador. Debido a su rápida velocidad y alta eficiencia, aparece a menudo en grandes eventos y conferencias.

Introducción a la interpretación simultánea

La interpretación simultánea, también conocida como “interpretación simultánea” o simplemente “interpretación simultánea”, significa que el intérprete no interrumpe el discurso del orador. Un método de traducción. que explica el contenido a una audiencia. Los intérpretes simultáneos brindan traducción instantánea a través de equipos especiales. Este método es adecuado para grandes seminarios y conferencias internacionales, normalmente con dos o tres intérpretes por turnos. La interpretación simultánea es muy eficiente y puede garantizar el buen desarrollo de discursos o reuniones. Los intérpretes simultáneos generalmente tienen ingresos más altos, pero el umbral para convertirse en intérprete simultáneo también es más alto. Actualmente, el 95% de las conferencias internacionales de alto nivel del mundo utilizan interpretación simultánea.

Requisitos para la interpretación simultánea

La interpretación simultánea es una actividad de conversión interlingüística muy difícil y está sujeta a estrictas limitaciones de tiempo. Requiere que el traductor utilice el conocimiento existente de la materia para predecir, comprender, memorizar y convertir información en el idioma de origen en muy poco tiempo, mientras monitorea, organiza, corrige y expresa el idioma de destino y habla la traducción en el idioma de destino. Para los traductores, la traducción simultánea requiere mucho pensamiento lógico, capacidad de reacción y una gran reserva de conocimientos.