En segundo lugar, la traducción de textos de actualidad debe prestar atención a la puntualidad. Los textos de actualidad son muy urgentes y debemos hacer todo lo posible para garantizar la puntualidad de la traducción. Si la información del texto de actualidad está desactualizada, el significado de la traducción se reducirá considerablemente. Por lo tanto, al traducir textos de actualidad, debemos hacer todo lo posible para garantizar la puntualidad de la traducción para que la información traducida siga teniendo valor de referencia.
Además, la traducción de textos de actualidad deberá mantenerse confidencial. Los textos de actualidad involucran información como secretos de estado y decisiones gubernamentales. Si se difunde inadecuadamente, puede tener un impacto adverso en la seguridad nacional y la gobernanza gubernamental. Por tanto, a la hora de traducir textos de actualidad, debemos extremar la cautela y la confidencialidad para evitar la filtración de información confidencial.
Por último, la traducción de textos políticos de actualidad debe prestar atención al carácter informativo. Los textos de actualidad tienen un alto grado de novedad y se debe garantizar en la medida de lo posible la novedad de la traducción. El carácter periodístico de la traducción no sólo se refleja en la información más reciente, sino también en la novedad y sencillez del lenguaje. Por lo tanto, al traducir textos de actualidad, debe intentar utilizar un lenguaje conciso y vívido para que la traducción sea más atractiva para las noticias.