Con el profundo desarrollo de la cooperación económica y comercial entre China y Japón, la cultura pop japonesa se ha vuelto cada vez más popular en China, y el japonés se ha convertido en una lengua secundaria duradera en los colegios y universidades en los últimos años. Sin embargo, un gran número de graduados japoneses ingresan al mercado cada año, junto con el impacto del creciente desarrollo de la tecnología de traducción automática y reconocimiento de voz en el mercado laboral, la situación laboral de los estudiantes japoneses sigue siendo sombría y no optimista. ¿Se debe a los cambios de los tiempos o a que la educación del idioma japonés en las universidades chinas no ha cultivado talentos que satisfagan las necesidades de la sociedad? Ante esta situación, ¿qué pueden hacer los principales departamentos y profesores de japonés? Jiu Baohui, profesor asociado de la Escuela de Lenguas y Culturas Orientales de la Universidad Zhejiang Gongshang, presentó las siguientes sugerencias en el artículo, que vale la pena considerar.
Debido a la mejora de las relaciones chino-japonesas, a finales de 2018, los profesores y estudiantes de especialización en japonés en colegios y universidades sintieron una sensación de alivio. Sin embargo, la situación laboral de los estudiantes de lengua japonesa sigue siendo sombría y no optimista. La razón es que muchos de los problemas que enfrenta el mayor japonés no son causados por las tensas relaciones entre China y Japón. La mejora de las relaciones chino-japonesas no significa que todos los problemas puedan resolverse. Como dice el refrán: "Esté preparado para el peligro en tiempos de paz". Permítanme hablar brevemente sobre los graves problemas que enfrenta el mayor japonés y pedirles sus correcciones.
Hace unos años, cuando trabajaba en una universidad en China, una de mis tareas era prepararme para el establecimiento de una especialización en japonés. En ese momento, quería aprovechar al máximo la experiencia y la sabiduría de mis predecesores para crear un departamento profesional de mayor calidad. Con este fin, investigué la situación actual de las carreras japonesas en China, centrándome en las universidades de las ciudades costeras de China, y consulté a profesores y estudiantes para conocer sus opiniones e ideas. A través de esta investigación, descubrí que la situación es más grave de lo que imaginaba: hay un excedente de carreras japonesas, es difícil para los estudiantes encontrar trabajo y la consiguiente disminución en el número de estudiantes que toman la iniciativa de postularse para carreras japonesas, los estudiantes tienen un bajo deseo de aprender, etc. Incluso si dominas el japonés, no podrás encontrar una salida en el futuro. Entonces, ¿es necesario estudiar mucho japonés? Con el rápido desarrollo de la traducción automática y la tecnología de reconocimiento de voz, "a menos que su dominio del japonés sea extremadamente alto, será reemplazado por máquinas". Cuando los estudiantes sienten esto, se sienten confundidos sobre si deberían estudiar mucho para mejorar su japonés o darse por vencidos y encontrar otra salida.
Algunos profesores japoneses están activamente comprometidos a mejorar el deseo de aprender de los estudiantes y hacer que los estudiantes aprendan feliz y eficientemente. Este tipo de esfuerzo es importante, pero muchos estudiantes no lo quieren. Todavía tenemos algunas dudas sobre el futuro de la educación.
Las dificultades en el empleo son un problema importante al que se enfrentan las grandes empresas japonesas. La "dificultad para encontrar trabajo" mencionada aquí no tiene que ver con encontrar trabajo, sino con salarios y otros beneficios. Específicamente, el salario de otros puestos es más alto que el del traductor japonés. El traductor japonés valora la capacidad del idioma japonés. También es un problema real que no haya lugar para un ascenso en el puesto de traductor japonés. Tomando como ejemplo una capital de provincia del interior, el salario de los recién graduados en puestos ordinarios es de unos 5.000 yuanes, y el de los traductores japoneses es de unos 3.500 yuanes. En tales condiciones, sólo se quedarán los estudiantes que insistan en postularse para puestos relacionados con el idioma japonés o estudiantes universitarios. Cada año ingresa al mercado un gran número de profesionales japoneses, pero la demanda no es alta. De esta manera, incluso si el salario es de sólo 3.500 yuanes, nunca habrá escasez de personas y la empresa no tendrá que pagar 5.000 yuanes.
Hasta donde yo sé, los empleados de las empresas japonesas en China también entienden que el trato a las grandes empresas japonesas no es satisfactorio, especialmente en la industria manufacturera, y deben considerar la posibilidad de reducir costos. Sin embargo, el aumento de los precios en China ha hecho miserable a la industria manufacturera. Hace dos años, un proveedor de fabricación reveló que "ahora es más rentable producir en Japón. Pero el proyecto se subcontrata y es imposible transferir sólo la fábrica de nuestra empresa. De hecho, algunas industrias de fabricación de prendas de vestir son fáciles". para transferir han trasladado sus líneas de producción al sudeste asiático y al sur de Asia. Sin embargo, no es fácil trasladar industrias manufactureras complejas, como las automotrices, que implican la adquisición de materiales y la fabricación de piezas al extranjero. Si una fábrica subcontratada traslada su línea de producción al Sudeste Asiático, las piezas que produce tendrán que pasar por inspecciones aduaneras cada vez, lo que dificultará determinar la fecha de entrega y no podrá responder a emergencias. Por tanto, las líneas de producción de estas empresas optan primero por trasladarse de las zonas costeras a las del interior. A medida que mejoran el ferrocarril de alta velocidad y otras infraestructuras de China, los gobiernos locales también están atrayendo activamente inversiones. De hecho, un gran número de fábricas se han instalado en Hubei, Hunan y otros lugares. Aerolíneas como las de bajo coste (LCC) también han lanzado vuelos directos a Japón desde estas ciudades del interior, acelerando este cambio. Sin embargo, es difícil decir si estos factores pueden estimular la demanda corporativa de talentos en idioma japonés.
Hasta ahora, ha sido una práctica constante para las empresas japonesas en China enviar empleados desde Japón para asumir tareas de gestión y liderazgo. Además de los elevados costes laborales, como el salario básico y las asignaciones, estos empleados enviados también necesitan estar equipados con traductores.
Además, a los expatriados les lleva tiempo adaptarse a un entorno desconocido en el extranjero y no pueden adaptarse inmediatamente tan pronto como asumen el cargo. Por lo tanto, es más eficiente capacitar a los empleados chinos en la sede japonesa y luego enviarlos a trabajar a China. Aunque las empresas japonesas ya no necesitan talentos lingüísticos japoneses responsables de ponerse en contacto con la sede, las empresas japonesas ya no necesitan traductores de japonés, lo que en realidad significa que la demanda de japonés se reduce. Muchas empresas japonesas ya están intentando reducir el número de empleados japoneses que trabajan en China.
Al mismo tiempo, las empresas japonesas han comenzado recientemente a enviar empleados japoneses que hablan chino a trabajar en China. En una conocida empresa minorista japonesa, los empleados japoneses no solo dan instrucciones directamente a los empleados chinos en chino, sino que también ingresan directamente al mostrador para guiar a los clientes y ayudar al cajero cuando está ocupado. Las empresas japonesas están intentando localizarse a través de estos esfuerzos.
Además, el salario de los traductores de japonés en Shanghai, Shenzhen y otros lugares puede llegar ocasionalmente a más de 7.000 yuanes, pero en estas ciudades, 7.000 yuanes también es un nivel bajo. Algunas personas fueron a Shanghai y Shenzhen para trabajar como traductores, pero les resultó difícil ganarse la vida. Después de dos o tres años, regresarán a su ciudad natal para desarrollarse. Aunque el salario en las ciudades continentales es sólo de unos 4.500 yuanes, se puede vivir una buena vida, tener la oportunidad de comprar una casa y todavía hay mucho margen para mejorar el salario. Aunque los salarios para algunos puestos nacionales son bajos, la tasa de rotación también lo es y nunca faltan candidatos. Por otro lado, en comparación con Japón, los precios y los niveles de ingresos en diversas regiones de China varían mucho. Los bienes raíces son una fuente importante de acumulación de capital. Es difícil utilizar los salarios para juzgar la calidad de vida de otros y no se pueden comparar simplemente. . Pero aun así, los salarios en las empresas privadas por debajo de los 4.000 yuanes siguen siendo desalentadores.
Entonces, como profesores de japonés, ¿qué podemos hacer ante la dificultad para encontrar trabajo? Dalian es un caso del que vale la pena aprender. Hace 2 o 3 años, hice una encuesta y descubrí que Dalian es la única excepción. La situación laboral de las grandes empresas japonesas sigue siendo muy buena, especialmente los talentos japoneses en la industria de la subcontratación son muy activos. Hay muchas empresas de atención telefónica al cliente en Dalian, que son las principales responsables del trabajo de atención al cliente para los fabricantes. Los salarios de los empleados son casi el doble que el ingreso mensual promedio de los chinos. Este personal de servicio al cliente habla japonés todos los días, por lo que su dominio del japonés también puede mejorarse. Aunque la entrada de datos es una forma común de subcontratación de negocios, si realiza un servicio de atención al cliente por teléfono, los empleados deben hablar directamente con los clientes de la empresa, lo que no solo requiere habilidades lingüísticas y reservas de conocimientos, sino que también requiere altas habilidades de comunicación y etiqueta, por lo que el trabajo es relativamente grande. Desde una perspectiva de gestión, en lugar de contratar empleados japoneses en Japón, es mejor contratar empleados chinos en Dalian con salarios altos. La calidad de vida de estos empleados puede ser mejor que trabajar en Japón.
Además, la fuerza laboral de Japón se está reduciendo gradualmente y el mantenimiento del sistema de pensiones es un problema importante. La mano de obra extranjera, principalmente de China, se está convirtiendo en un pilar importante de la sociedad japonesa. La Cámara de Representantes japonesa aprobó enmiendas a la Ley de Control de Inmigración del 16 de junio al 38 de octubre del año pasado para acelerar la atracción de mano de obra extranjera. En el pasado, quienes estudiaban japonés como estudiante universitario en China elegían estudiar en Japón y luego trabajar en Japón después de graduarse. En el futuro, cada vez más estudiantes podrán ir a trabajar a Japón inmediatamente después de graduarse en China.
Con los dramáticos cambios de los tiempos, la educación del idioma japonés en las universidades chinas parece ser incapaz de cultivar talentos que satisfagan las necesidades de la sociedad. Los contenidos de libros de texto como conversación de negocios en japonés y redacción de negocios todavía se centran en acompañar a expatriados y gerentes generales en viajes de negocios, pero estos ya no son los talentos que las empresas necesitan. No sólo eso, los métodos y contenidos de aprendizaje en línea también son bastante ricos. En esta era en la que los estudiantes pueden aprender de forma independiente, sin duda es urgente que los profesores cambien sus responsabilidades según las nuevas necesidades.
Actualmente, la educación japonesa todavía se enfrenta a un problema muy importante. Las empresas necesitan recién graduados o talentos interdisciplinarios con sólidas capacidades laborales, pero los profesores universitarios a menudo no tienen experiencia laboral corporativa y su estructura de conocimientos es simple pero no lo suficientemente amplia. La universidad concede gran importancia a la investigación científica y los profesores deben impartir sus conocimientos profesionales. Ésta es la intención original del plan de estudios. El nombramiento de los profesores también se basa en las calificaciones académicas y los resultados de la investigación. Como resultado, las condiciones de contratación (capacidad y experiencia) de los profesores universitarios no coinciden con el contenido empresarial real (enseñanza), lo que dificulta que los profesores equilibren la investigación científica y la enseñanza. Para empeorar las cosas, en los últimos años las condiciones laborales de los profesores extranjeros han mejorado año tras año, los exámenes se han vuelto cada vez más estrictos y se ha vuelto cada vez más difícil encontrar empleo. Hasta ahora, las clases de composición y conversación impartidas por profesores extranjeros son impartidas por profesores chinos en cada vez más escuelas.
En este caso, ¿es posible considerar cooperar con empresas e invitar al personal de primera línea a dar conferencias sobre interpretación, traducción, etiqueta comercial, etc.? Es imperativo aunar nuestra sabiduría y avanzar en la reforma.
Aunque no es fácil de implementar, si examinas detenidamente la situación actual del mayor japonés, te darás cuenta de que debes tener el coraje de romper el barco para encontrar contramedidas y resolver el problema.
Las universidades y los profesores universitarios también deberían buscar activamente oportunidades para que los estudiantes realicen prácticas y estudien en el extranjero en Japón durante sus estudios. Como se mencionó anteriormente, la población activa de Japón se está reduciendo, mientras que está aumentando el número de japoneses que dominan el japonés y están familiarizados con trabajos complejos. A través de las pasantías, los estudiantes pueden adquirir experiencia que no pueden obtener en el aula, lo que también es el encanto único del japonés.