En circunstancias normales, está bien traducir la palabra "an" por "an".
Traducción al chino de "Annie"
Es una cuestión de detalle. Durante mucho tiempo, algunos estudiosos han creído que "los nombres de personas o cosas existen independientemente del idioma, no tienen significado ni connotación y no se pueden traducir. Según esta teoría, el mejor método para traducir nombres debería ser la transliteración más simple". . En términos generales, especialmente en la comunicación diaria y el uso del lenguaje, la traducción de nombres extranjeros suele utilizar la transliteración directa.