Canción de eliminación de semillas de Wa
La gente dice
Renunciar en la vejez y llegar al Año Nuevo,
una vez al año p>
La gente debe sembrar grano seco en marzo,
Desde el día que dejamos la calabaza
El viejo ha marcado esta distancia.
En el momento en que los cucos cantan alegremente
Matamos cerdos y vacas
Elige un día propicio para sembrar semillas de cereales
Porque las semillas de cereales son transmitidas por Xiaomi Que
——ganadas con esfuerzo.
Que las malas hierbas del suelo crezcan cada vez menos,
Que los tallos de nuestros granos crezcan más largos y fuertes,
Que las hojas de los granos se vuelvan hacia afuera
p>
Que Gu Suiwan se vaya a casa.
Que nuestro mijo ①
Un puñado llene una provincia
Un puñado tiene una carga,
La familia no puede soportarlo todo
Nadie puede moverlo.
Que (el mijo) se seque antes de exponerse al sol
Que sea puro antes de crecer.
La tierra es invierno y todo la familia puede comerlo
La tierra Jie③Todo el pueblo se la come.
Las montañas son doradas,
el mijo está maduro por todas partes,
es el mijo el que nos ha levantado.
No sólo se llena de alegría tras la cosecha, sino que también expresa agradecimiento por el mijo. Otra canción cantaba:
Que nuestro mijo
Un puñado llene una provincia
Un puñado tiene una carga
La familia no puede llevarla Fin
Nadie puede moverlo
Dejar que las mujeres suden
Dejar que los hombres trabajen duro
Empacar arroz en viejos almacenes
El nuevo almacén está lleno de frijoles adzuki
El almacén de bambú está lleno
El almacén de madera está desbordado
Hoy es un día auspicioso
Somos sólo Tú llamas por almas
Pide a los dioses por tus almas
Almas de grano, almas de mijo
Todas almas de cosecha
Almas de grano
No subas por el camino
No bajes por el camino
Sigue el camino recto en las montañas
Regresa a la habitación cálida
Vuelve al granero limpio
Oye, alma
El alma del grano, el alma del mijo p>
Los llamo una y otra vez
Ustedes se reúnen alrededor del recogedor
Simplemente se paran frente a la mesa
Los queremos escuchar buenas palabras
Queremos que escuches Restaura tu dignidad inherente.
No puedo dejar que te disperses
No puedo dejar que te caigas y te asustes.
Pedimos mijo
Sembramos el mijo
Dejamos que el mijo florezca
También puede florecer en pendientes pronunciadas
Dejar crecer las hojas del mijo
También puede crecer en las piedras
Dejar que los granos se llenen
Dejar crecer los cogollos del maíz
Que los granos sean tan numerosos como la arena del río
Que los montones de granos sean tan grandes como montañas
Un montón tras otro.
Que las espigas del grano sean tan largas como un cinto,
Que las espigas del mijo sean tan largas como un turbante
Que los granos sean tan grandes como cabeza de buey,
Que el mijo sea tan grande como un tocón de árbol.
El pueblo Wa vivió en las zonas de las montañas Gaoligong y del río Lancang junto con los antepasados de los Bulang, Deang y otros grupos étnicos hace 2000 años. Una rama del "Baipu" en el período anterior a Qin. Se llamó "Puziman" en la dinastía Tang, "Puman" en la dinastía Song, "Gula" en la dinastía Ming y "Gala" y "Hawa" en la dinastía Qing. Se llaman a sí mismos "Wa", "Baraoke", "Awa", etc., todos los cuales significan "gente que vive en las montañas". El pueblo Dai local y los ancianos extranjeros, el pueblo Shan, los llaman "Wa Wa". "Wa" significa esclavo en idioma Dai, por lo que después de la fundación de la República de China, fueron llamados colectivamente pueblo Wa. El pueblo Wa tiene la costumbre de cazar cabezas, y la última caza de cabezas registrada fue a finales de los años cincuenta. Los Wa dijeron que su caza de talentos fue instigada por un mentiroso Dai.
La leyenda de "Sigangli" circula ampliamente en el área de Wa. El pueblo Wa en el área de Ximeng explica que "Sigang" significa cueva de piedra y "Li" significa salir, lo que significa que los humanos salieron de la cueva de piedra muy temprano. Cuenta la leyenda que el pueblo Wa salió primero de la cueva. La cueva está ubicada en medio de la montaña Awa, en una montaña cercana a unas sesenta millas al oeste del condado de Ximeng. Hasta el día de hoy, el pueblo Wa en Ximeng y otros lugares consideran la cueva como un "lugar sagrado". El pueblo Wa del área de Cangyuan explica que "Sigang" significa "calabaza" y "li" significa "fuera", lo que significa que los humanos salen de la calabaza. Aunque el pueblo Wa en varias regiones tiene diferentes interpretaciones de "Sigangli", todos consideran la montaña Awa como el lugar de nacimiento de la humanidad, y esto también refleja que fueron los primeros residentes en el área de la montaña Awa. "Sigangli" es la memoria del pueblo Wa de su antigua vida en las cavernas.
En 1796 (el primer año de Jiaqing en la dinastía Qing), el pueblo Wa, junto con los grupos étnicos hermanos vecinos, izaron la bandera de rebelión por primera vez en el área de Mengmeng Tusi para oponerse a los "impuestos excesivos durante muchos años" del cacique y una vez ocupó su jurisdicción. Este levantamiento duró intermitentemente durante más de diez años y asestó un duro golpe a la dinastía Qing y a los jefes reaccionarios del grupo étnico Dai.
A finales del siglo XIX, el imperialismo británico comenzó a invadir la zona de la montaña Awa. El pueblo Wa se opuso resueltamente a los "Artículos Ilimitados China-Myanmar" firmados por China y Gran Bretaña. Liderados por la tribu Yonghe, se unieron con otras tribus para castigar severamente a los invasores y la escoria traidora que dispararon contra el pueblo Wa y frustraron la conspiración imperialista. separar al pueblo Wa de la patria.
Después de la Revolución de 1911, el pueblo Wa luchó uno tras otro contra los señores de la guerra de Yunnan y los reaccionarios del Kuomintang. Finalmente, después de 1940, se deshicieron del gobierno feudal de los jefes reaccionarios locales.
En 1934, los imperialistas británicos utilizaron amenazas de fuerza e incentivos financieros para ingresar a las áreas de Banhong y Banzhi en un intento de saquear las ricas minas de plata y aluminio en las montañas Awa. Como resultado, el incidente de "Ban Hong" conmocionó tanto al país como al mundo. El pueblo Wa "preferiría morir en la batalla que rendirse", aplastando la conspiración del enemigo, y unió a las fuerzas armadas étnicas de más de una docena de tribus para reunirse en Banhong, plagiando el juramento de la vaca y asestando un duro golpe al enemigo. arrogancia.
Durante la Guerra Antijaponesa, el pueblo Wa mantuvo en alto la bandera antijaponesa y organizó un ejército guerrillero para aplastar el ataque japonés.
Idioma
La lengua Wa pertenece a la rama Wa Deang de la familia de lenguas Mon-Khmer de la familia de lenguas austroasiáticas. Tiene tres dialectos: Buraoke, Awa y Wa. Cada dialecto tiene su propia diferencia. El idioma Wa está relacionado con el idioma De'ang y el idioma Bulang, y está más estrechamente relacionado con el idioma Dai. Hay alrededor de 10 préstamos Dai en el vocabulario. Antes de la liberación, la lengua Wa no tenía lengua escrita, salvo un alfabeto latino que se utilizaba en algunas zonas. La gente suele utilizar granos de maíz, anudar cuerdas, tallar madera y otros métodos para registrar números y eventos. Dado que el pueblo Wa tiene interacciones a largo plazo con los pueblos cercanos Dai, Lahu y Han, algunos pueblos Wa han aprendido Dai, Lahu y chino. Después de la liberación, el Tercer Grupo de Trabajo de la Encuesta sobre Lenguas Minoritarias de la Academia China de Ciencias y el Comité de Trabajo de Orientación sobre Lenguas Minoritarias de la Provincia de Yunnan llevaron a cabo una encuesta y un análisis de la lengua Wa y solicitaron opiniones extensamente, y formularon el "Wa" (entonces llamado "Wa"). ") basado en el alfabeto latino. Wa) plan de escritura en idioma (borrador), y fue aprobado para su implementación de prueba. En 1958, el borrador se revisó nuevamente y se continuaron y publicaron materiales de lectura popular. Durante los diez años de agitación, el trabajo de prueba del guión de Wa fue interrumpido. Se reanudó a modo de prueba después de la Tercera Sesión Plenaria del XI Comité Central del Partido Comunista de China y se publicaron algunos materiales de lectura como el "Diccionario Conciso Wa-Han". La promoción de la escritura Wa ha proporcionado herramientas de registro y escritura científica para el desarrollo y la prosperidad social, económica y cultural del pueblo Wa, y ha sido bien recibida por el pueblo Wa.
Literatura y arte
La literatura y el arte populares Wa son ricos y coloridos, e incluyen vívidos mitos e historias, hermosos y conmovedores poemas y leyendas históricas. Entre los mitos, "Sigangli" es el más popular. Hay dos interpretaciones de "Sigangli". Una es que "Sigang" es una cueva de piedra y "li" significa salir, es decir, la gente sale de la cueva; la otra es que "Sigang" es una calabaza; es decir, la gente sale de la cueva. Sale de la calabaza. Aunque las explicaciones son diferentes, todas consideran la montaña Awa como el lugar de nacimiento del ser humano. Estos mitos incluyen "Los antepasados de la humanidad", "La gran serpiente escupe cosas", "El origen de todas las cosas", etc. El pueblo Wa también ha creado muchas historias orales para alabar la bondad y la justicia, y para criticar la traición, la hipocresía y la traición. Entre ellos, “El viejo y el cocodrilo” es el más representativo. La poesía es muy rica y su contenido refleja principalmente la producción del pueblo, las costumbres de vida, el amor, las alegrías y las tristezas.
La talla, la pintura y el tejido tienen alto nivel artístico y características nacionales. Las antiguas pinturas de los acantilados del pueblo Wa se han descubierto una tras otra. Las famosas pinturas de los acantilados de Cangyuan son muy ricas en contenido y representan escenas de caza, danza y trabajo del antiguo pueblo Wa. La composición de los personajes y animales es concisa. áspero, desenfrenado y de estilo único, lo cual es muy importante para el estudio del pueblo Wa. Tiene un importante valor histórico y es un tesoro artístico poco común.
Ropa
Ropa Wa
La ropa del pueblo Wa en Ximeng está hecha en su mayoría de algodón y lino hilado por las propias mujeres Wa, incluyendo ropa, pantalones , faldas y mantas, carteras, bolsas de nuez de betel, Baotou, etc., así como telas, ropa y mantas de algodón compradas a grupos étnicos extranjeros. Las decoraciones incluyen cintas para la cabeza, cintas para la cabeza, collares, aretes y pulseras de plata y estaño, así como cinturones y pulseras para los pies hechos de bambú y ratán, y cordones de cuentas rojas, blancas, azules y de otros colores. Úselos juntos para formar la cultura de vestimenta única del pueblo Wa en Ximeng.
La vestimenta de los hombres de la etnia Wa en Ximeng es similar en todos los pueblos. En el pasado, los hombres tenían un mechón de pelo en la parte superior de la cabeza, ya sea atado en un moño o suelto detrás de la cabeza. La mayoría de los hombres adultos están acostumbrados a llevar moños de tela negros o rojos, verdes o amarillos en la cabeza, siendo el negro el más común. Caciques, demonios, cantantes, héroes decapitados y los famosos Zhumi, los ancianos visten el pelo rojo. Use un abrigo corto de tela negra ajustado, de manga larga, sin cuello o sin cuello, y una chaqueta cruzada. Los ricos usan botones plateados; los pobres usan botones de tela con nudos. Los pantalones son en su mayoría negros, cortos y anchos, con los dobladillos de los pantalones. llegando hasta las rodillas. Están acostumbrados a llevar pulseras, collares y sartas de cuentas, llevar un bolso al hombro, llevar un cuchillo y un cuchillo largo en la cintura, empuñar una lanza o una ballesta y les gusta tatuarse.
La vestimenta de las mujeres de la etnia Wa en Ximeng presenta varios estilos, con diferencias evidentes en la vestimenta debido a las diferentes tribus y grupos étnicos de las regiones donde viven. Esta diferencia se puede ver en la ropa de las mujeres en las áreas dialectales de "LeWa", "Buraoke" y "Wa".
El área del dialecto "LeWa" se otorga principalmente en Mowo, Yuesong, Xinchang, Zhongke y otros lugares. Las mujeres Wa en esta área usan chales o ropa corta sin cuello, abrigos cortos y ajustados sin cuello, exponen el ombligo. y ate una falda larga o una falda corta con una abertura doblada (una falda se puede usar como falda larga o falda corta, dóblela por la mitad para hacer una falda corta y escalone los pliegues para hacer una falda larga). cabello con un chal y atarlo Diadema hecha de plata, estaño o bambú, aretes, un collar alrededor del cuello y varios hilos de cuentas de colores, múltiples cinturillas de ratán pintadas de negro y varios hilos de cuentas de colores alrededor de la cintura, cintas en los brazos y pulseras en las muñecas, llevaban aros de ratán negro debajo de las rodillas y los tobillos, y envolturas de tela alrededor de las pantorrillas.
El área del dialecto "Buraoke" se distribuye principalmente en Tudi, Daluo, Awalai, Yongluo y otros lugares. Las mujeres Wa de esta zona usan moños negros, tapones para los oídos o aretes, collares alrededor del cuello y muchos cordones. de cuentas, vistiendo medias de manga larga en la parte superior y una falda larga abierta en la parte inferior.
El área del dialecto "Wa" se otorga principalmente en Wenggake, Bantong, Yongha, Wangmo y otros lugares. Las mujeres Wa en esta área usan sombreros cónicos de cuentas plateadas con grandes aretes y docenas de hilos de cuentas atados. alrededor de la cintura, un abrigo corto de manga larga, una falda de tubo principalmente roja con rayas verdes y negras y un cinturón en el medio de la falda.
Los trajes de Wa son simples y toscos, con patrones y colores brillantes y generosos, que pueden reflejar plenamente la belleza natural del cuerpo humano. Especialmente los trajes de Wa en el municipio de Yuesong han mostrado una tendencia a representar gradualmente el cuerpo humano. Trajes completos de Wa Actualmente, los artistas nacionales de danza y canción Wa, a menudo visten los estilos de ropa de este lugar.
Canciones y Danzas
Canciones y Danzas Wa
Al pueblo Wa le encanta cantar y bailar, y sus cantos se pueden escuchar en todas partes de las aldeas Wa. Durante los festivales, la gente se disfraza, canta y baila, día y noche, durante varios días. Los bailes comunes incluyen la danza en círculo, la danza de machacar arroz y la danza de remanso. La danza en círculo involucra a hombres, mujeres, viejos y jóvenes, quienes forman un círculo, se toman de la mano o se ponen los brazos sobre los hombros, giran en sentido antihorario y bailan mientras cantan. Al mismo tiempo, hay varios hombres cantando a la cabeza y todos responden. La letra suele componerse en el acto. La danza de golpear el arroz y la danza del agua expresan plenamente el carácter diligente y optimista y el amor por la vida del pueblo Wa. Los instrumentos musicales incluyen tambores de bronce, tambores con patas de elefante, sonajeros, flautas, sanxian, tambores de madera y lengüetas.
Entre las canciones populares Wa, hay muchas canciones laborales, canciones personalizadas y canciones de amor, y las canciones populares polifónicas tienen "melodías".
Las canciones populares de la etnia Wa son principalmente en el modo pluma y el modo Zheng. Las melodías suelen utilizar La, do, re, o so, do, re, como sonidos centrales. El rango es bajo y el rango es estrecho. La cadencia se caracteriza por la repetición homofónica. El ritmo es principalmente en segundo tiempo regular. La estructura es principalmente una sección única que consta de dos pares de oraciones superiores e inferiores, o una sección compleja compuesta por dos pares de oraciones superiores e inferiores, y se repite con pequeños cambios sobre esta base, algunos agregan una melodía al principio o una melodía; línea al final de la cavidad. La forma de canto es principalmente canto solista o liderando el coro, en el que la improvisación de la parte principal es ligera y fuerte, mientras que la parte de armonía es estable. Para celebraciones y entretenimiento se utilizan movimientos de danza sencillos y acompañamiento de percusión. A las letras les gusta usar técnicas metafóricas y agregar narrativas sencillas.
En 1964, en una reunión militar-civil de la montaña Wa, la escena animada y alegre inspiró a Yang Zhengren, un soldado de las tropas de la montaña Wa estacionadas en la Liga Occidental, a escribir "A Wa People Sing una nueva canción". En los últimos 40 años, "Awa People Sing a New Song" se ha cantado en todo el país.
Instrumentos musicales
Tambor de madera Wa
Tambor de madera: Es un instrumento sagrado del pueblo Wa y se ha convertido en un instrumento musical indispensable en la danza folclórica. La áspera y atrevida "Danza del tambor de madera" con ritmo sonoro refleja las sencillas costumbres populares del pueblo Wa.
Piccolo: El piccolo, un instrumento de viento tocado por la etnia Wa, es popular en algunos pueblos del condado autónomo de Ximeng Wa, Yunnan. Hecho de bambú, el tubo mide unos 16 cm de largo, con un orificio de soplado cuadrado, un orificio de soplado horizontal y cuatro orificios de presión. El sonido es agudo y brillante. Al jugar, use el pulgar de su mano derecha para bloquear el orificio en el extremo izquierdo del cañón, presione los dos orificios con el dedo índice y el dedo medio, y presione los dos orificios con el dedo índice y el dedo medio de su mano izquierda. . El dedo medio de la mano derecha suele abrirse y cerrarse rápidamente para producir vibrato.
Dangzhen: Dangzhen está hecho de bambú blanco con una longitud de 18 cm y un diámetro de 1,5 cm. No hay juntas de flauta de bambú, ni tapones de flauta ni cañas. El orificio de soplado es grande en la parte superior y pequeño en la parte inferior, y el tubo tiene cuatro orificios cuadrados para presionar. Jugado principalmente por hombres.
Zhenxi: El Zhenxi, instrumento musical preferido por las mujeres Wa, está hecho de tubos de bambú sin nudos, de 45 cm de largo y 1,90 cm de diámetro. En el borde superior hay una boquilla triangular sin resorte. Hay cuatro orificios circulares para presionar en el tubo. Cuando un hombre Wa conoce a una mujer que ama, primero toca una canción popular en el dangzhen para atraer la atención y luego canta una canción de amor para expresar su amor. Si la mujer está interesada, reproduce la música en el oeste. dangzhen y luego cantar a dúo.
Hmm Jiu: Mm Jiu, fabricado en bambú de calidad, con agujeros redondos y cuadrados. Wuhuang es amado principalmente por mujeres de mediana edad y ancianas del grupo étnico Wa. Es bueno para expresar tristeza y se utiliza para funerales.
Creencias religiosas
En el pasado, el pueblo Wa creía en muchos dioses y tenía creencias religiosas primitivas generalizadas en el animismo, especialmente entre el pueblo Wa en Ximeng. Esto se debe principalmente a que durante un largo período histórico, la productividad del pueblo Wa fue extremadamente baja, no pudieron explicar científicamente los fenómenos naturales y no pudieron escapar de los desastres causados por la naturaleza y las enfermedades, lo que les generó miedo.
Adoración a fantasmas y dioses
En el concepto del pueblo Wa, las montañas, los ríos, las criaturas y todos los fenómenos naturales inexplicables tienen "almas" o "fantasmas y dioses". "Fantasmas y dioses" es la traducción china. El pueblo Wa no distingue entre "fantasmas", "dioses" y "ancestros". Creen que los "fantasmas y dioses" dominan todo en el mundo y traerán seguridad, desgracias y bendiciones a las personas, por eso los adoran. El más adorado por el pueblo Wa en Ximeng es "Muyiji". El pueblo Wa de Cangyuan lo llama "Meji" y lo considera el espíritu más elevado que domina todas las cosas y el "gran fantasma" que crea todas las cosas. Crea animales, plantas y personas. El pueblo Wa le celebra sacrificios religiosos todos los años y lo entretiene con canciones y bailes. Se golpea el tambor de madera para que pueda escuchar el sonido del tambor y bajar para ser adorado. Cuando se termina una nueva casa, se deben colocar taburetes de bambú para orar por "Muyiji" y otros fantasmas y dioses para ayudarlos a deshacerse de diversos desastres causados por la naturaleza y las enfermedades. "Muyiji" controla la vida de las personas. Soñar con él es un buen augurio, pero soñar con ser arrastrado por él es un presagio de muerte. Por lo tanto, las personas no deben ofenderlo en sus acciones diarias, de lo contrario sufrirán desgracias. La gente cree que "Muyiji" es el dios supremo. Es como la luz, el fuego y el aire, omnipresente y omnipotente. Tiene muchos hijos: el encargado de los terremotos se llama "Glarome", el encargado de la ascensión se llama "Daluan" y así sucesivamente. Estos fantasmas y dioses son de diferentes tamaños, pero no tienen ninguna relación de gobierno. Simplemente realizan sus propios deberes. Los grandes están a cargo de las cosas grandes y los pequeños están a cargo de las pequeñas. Por lo tanto, sólo ofreciendo sacrificios a ciertos fantasmas cuando algo sucede se pueden evitar desastres y obtener bendiciones, mientras que ofrecer sacrificios a otros fantasmas y dioses es inútil. Si tienes dolor de estómago, solo puedes ofrecer sacrificios a "Hong", pero si ofreces sacrificios a "Muyiji", es inútil.
Sacrificio
"Yohelaweng" (según el significado de agua nueva), también conocido como día "Pukei Hierro". Se dice que los humanos no pueden hablar después de salir de "Sigang". Irrazonable, los humanos sólo pueden hablar después de caminar hacia el río y lavarse la cara. Este día es el día del "Pukei Iron". Entonces, más adelante, sin importar dónde se mudaran los Wa para construir una aldea, primero recolectarían agua de un abrevadero. Esto llevó a la formación de una actividad para recolectar agua nueva el 3 de enero de cada año en el calendario Wa. Ese día, nadie en el pueblo bajó al suelo ni viajó muy lejos. Temprano en la mañana, Xiaowolang, quien está a cargo de los sacrificios de agua en la aldea, toca el tambor de madera para convocar a toda la aldea. Cada hogar trajo un plato de arroz a la casa de Xiaowolang. El hombre fuerte llevó el bambú y siguió a Moba hasta la fuente de agua para reparar el fregadero. Moba colocó la rata cocida como sacrificio junto a la fuente de agua y murmuró algo. Cuando el nuevo flujo de agua ingresa a la aldea, primero se le pide al prestigioso anciano que recoja el agua y la envíe a la familia Wolang, quien administra el agua para cocinar arroz para todos. Luego, cada hogar puede recolectar el agua para su uso.
El sacrificio de cereales es el sacrificio más sagrado del pueblo Wa. El sacrificio humano es una forma de "sacrificio de sangre". Todo el proceso del sacrificio suele durar diez días. Excepto una o más familias que sacrifican ganado, todo el pueblo entra en la temporada de carnaval, tocando gongs y tambores, cantando y bailando. Antes de la liberación, esta costumbre había sido erradicada en la mayoría de las zonas Wa de mi país y ahora está extinta.
Casas populares
Casas populares Wa
La mayoría de las aldeas Wa viven en las montañas. En el pasado, el pueblo Wa tenía la costumbre de cazar cabezas para sacrificar tambores de madera. Las aldeas se mataban entre sí y peleaban entre sí, lo que requería fuerza grupal para resistir. Por lo tanto, el pueblo Wa tiene un fuerte sentido de comunidad. A menudo utilizan uno o varios apellidos para formar cabañas con docenas de hogares en las pequeñas o cientos de hogares en las grandes. Hay acequias, acequias y de dos a cuatro puertas alrededor del pueblo. Zhaigou es el corredor que conduce a la puerta del pueblo, de unos 20 metros de largo, de 2 a 3 metros de profundidad y ancho. La zanja es más profunda y ancha que la zanja y rodea la aldea. Hay densas espinas a ambos lados de la zanja y la zanja, lo que hace que sea extremadamente difícil para personas, animales y animales salvajes cruzar. el pueblo está a través de la puerta.
Las casas del pueblo Wa son estructuras de bambú y madera, con techos de paja y construcciones de bambú estilo "ganlan". La gente vive arriba, mientras que abajo se crían animales o se amontona leña. La casa tiene tres puertas: la puerta principal, la puerta de invitados y la puerta fantasma. La puerta principal es la puerta por la que entra y sale diariamente la familia del propietario. La puerta de invitados está ubicada en el costado del edificio para que los huéspedes entren y salgan. La puerta fantasma está frente a la puerta principal y solo se usa cuando aparecen fantasmas. Está prohibido entrar o salir por esta puerta en tiempos normales. Hay tres fogatas en el edificio: la fogata principal, la fogata para invitados y la fogata fantasma. La hoguera principal es una hoguera que el anfitrión suele utilizar para cocinar, calentarse y dormir en la vida diaria. El pozo de fuego fantasma solo se usa cuando hay un gran fantasma o hay una muerte en la familia. Hay una fogata para que los huéspedes se calienten junto al fuego, y el alojamiento para huéspedes también se encuentra al lado de la fogata. La artesanía de la construcción de las casas Wa es primitiva y tosca, cercana a la naturaleza.
El pueblo Wa exhibe sus propios cráneos de cabeza de buey en la pared junto a la puerta principal para mostrar su riqueza. Muestra el esqueleto de cabeza de animal que cazaste en la pared junto a la puerta fantasma para demostrar que el fantasma te bendecirá y te traerá una buena cosecha.
Editar este párrafo
Las costumbres vivas del pueblo Wa
Alimentación
El pueblo Wa come arroz, mijo y arroz rojo como alimento básico preparan platos como arroz con pollo, caldo de codorniz y chucrut de ternera. Durante las actividades del pueblo y los sacrificios religiosos, también hay ancianas que se encargan de dividir las comidas. Tienen buena reputación, conocen anécdotas, comprenden los procedimientos rituales y están familiarizados con los miembros de la comunidad del pueblo. No pueden hacer omisiones, ni duplicaciones y una distribución justa al compartir las comidas también recibirán un cuidado especial.
Arroz podrido: El pueblo Wa de la zona de Ximeng, independientemente de los alimentos básicos y no básicos, casi todos comen arroz podrido, ricos o pobres, que consiste en cocinar arroz y verduras con sal y pimienta para hacer una papilla más espesa. Una vez cocinado el arroz, toda la familia, jóvenes y mayores, se agacha alrededor del fogón principal. El ama de casa pone el arroz en cuencos de madera y lo distribuye a la familia. Generalmente se divide en porciones de una vez, según el apetito de cada persona. Al compartir comidas, los forasteros también pueden compartir una parte si están presentes. El pueblo Wa no bebe agua hervida y está acostumbrado a beber agua fría.
Té amargo: Para hacer té amargo, el pueblo Wa utiliza una olla de arena grande. Si no hay olla de arena, también se puede utilizar una tetera grande. Para el té, generalmente se usa té verde crudo o té casero de hojas grandes, y se agrega aproximadamente una onza de té una vez preparado. Hierva el té lentamente en la fogata como si estuviera cociendo, hierva bien las hojas de té y cocine hasta que queden solo tres o cinco bocados de té en la olla. Los pocos bocados restantes son té amargo. Es costumbre levantar la lata al beber. Entre la gente Wa en el área de Nuoliang en Cangyuan, el té recién preparado es tan fuerte que casi se convierte en pasta de té, y medio sorbo es suficiente para saciar la sed.
El té amargo preparado de esta manera tiene un color como el de la sopa de medicina china cocida a fuego lento. Aunque tiene un sabor amargo cuando lo bebes, te sientes fresco después de beberlo. Tiene un efecto mágico para calmar la sed en la gente Wa que trabaja en los campos. del pueblo en un clima cálido.
Vino de burbujas: el vino de burbujas también es la bebida favorita del pueblo Wa. En los años en que hace buen tiempo y el grano es abundante, el pueblo Wa no sólo elabora vino de burbujas durante los festivales, sino que también lo elabora. vino de burbujas en todos los hogares entre semana. Cuando llegan los invitados, el anfitrión vierte el arroz rojo fermentado en el barril de vino, inyecta agua de manantial, lo cubre con hojas de brotes de bambú, lo remoja durante un cuarto de hora, luego inserta el conducto de vino en el fondo del barril, usa el Principio de sifón para colocar el barril en un lugar alto, y el vino fluye y se introduce en la copa de bambú. El anfitrión toma el primer bocado y luego brinda por los invitados en orden de asiento. Elaborar vino también es un símbolo de amistad en la costumbre Wa. Desde hace mucho tiempo existe la costumbre de regalarse vino de burbujas. Alguien se casó en el pueblo y familiares, amigos y vecinos del mismo apellido prepararon vino como regalo para los recién casados. El anfitrión sacó barriles de vino elaborado para que bebieran los asistentes a la fiesta de bodas.
Masticar nuez de betel: un hobby muy común entre el pueblo Wa en Ximeng. Casi todo el mundo, hombres y mujeres, viejos y jóvenes, lleva consigo una bolsa o una caja de nueces de betel. Al descansar después del trabajo o al hablar entre semana, siempre se lleva a la boca un trozo de nuez de betel. Su nuez de betel no es el fruto del árbol, sino que se cocina con hojas de castaño de cáñamo y lima. Como es sencillo de hacer, la mayoría de la gente puede hacerlo. Si masticas estas nueces de betel durante mucho tiempo, tus dientes se volverán negros gradualmente y no se desvanecerán con el tiempo. Según el pueblo Wa, este método no sólo puede teñir sus dientes de negro, sino también protegerlos de las polillas. Durante la dinastía Tang, hubo registros de "bárbaros de dientes negros" en el suroeste de Yunnan, mi país, lo que probablemente se refiere a un pueblo como los Wa cuyos dientes se manchaban de negro al masticar nuez de betel. El pueblo Wa considera hermosos los dientes negros y los labios rojos. Creen que cuanto más oscuros son los dientes, más favorecedores son.
Costumbres matrimoniales
Basado en la premisa básica de la monogamia (algunas personas ricas en la historia también tuvieron la poligamia), el matrimonio del pueblo Wa también incluye el no matrimonio con el mismo apellido, matrimonio entre tíos y primos, y traslados de casa. Características como el sistema. El pueblo Wa es relativamente libre en el matrimonio y el amor, y tiene la costumbre de "perseguir chicas". Cuando un joven cumple 17 o 18 años, comienza a "perseguir chicas" y celebra una boda después de comprometerse.
Las familias Wa son patriarcales y las mujeres generalmente viven con sus maridos. Antes de casarse, los hombres y mujeres jóvenes del grupo étnico Wa, el hombre tiene que trabajar para la familia de la mujer durante un período de tiempo, que va desde unos pocos meses hasta uno o dos años como máximo, como compensación por casar a la niña. Este formulario tiene huellas de la transición de la residencia de la esposa a la residencia del marido.
Los hombres y mujeres jóvenes generalmente eligen casarse durante la temporada fuera de la granja: primero, en el cuarto mes del calendario lunar, es decir, el mes anterior a que el pueblo Wa celebre un ritual de corte de cola de buey. y construir una casa de tambores de madera; en segundo lugar, de septiembre a diciembre. En el medio, desde el momento en que se construye la casa y el balcón hasta el momento en que se adora al fantasma del agua. Cuando una niña Wa se casa, sus padres deben prepararle una dote. La dote incluye principalmente ropa, edredones, herramientas textiles y herramientas de producción. Los cubiertos y adornos que lleva una joven cuando se casa no se entregan como dote, sino que se toman prestados y se devuelven a la familia de sus padres después de uno o dos años, o los compra la familia del novio.
La ceremonia de matrimonio del pueblo Wa es relativamente sencilla y la boda dura tres días. El primer día, tanto hombres como mujeres invitan a los aldeanos de su propio pueblo a comer y tomar vino. Al día siguiente, el hombre envía un regalo de compromiso a la familia de la mujer, que contiene parte del dinero en efectivo, algunos artículos de boda y regalos para la familia de la mujer. Al tercer día, los padres tomaron a la niña de la mano y felices la enviaron a la casa del novio con el equipo de bodas. Después de que la novia llega a la casa del novio, Moba mata el pollo para leer la adivinación y bendice a los recién casados.
Históricamente, la costumbre del robo matrimonial se mantuvo en algunos lugares del pueblo Wa: el hombre se aprovechaba de que la niña trabajaba afuera, invitaba a sus socios a llevarse a la niña a su casa y luego retenía la boda. Esta costumbre es ahora rara. El pueblo Wa practica ahora la monogamia, y también ha existido el fenómeno de la poligamia en la historia. En una familia polígama, la esposa mayor no tiene un estatus especial en la familia y la esposa más joven no es discriminada.
Antiguamente, el pueblo Wa también tenía la costumbre de trasladar casas. Después de la muerte del marido, la esposa puede transferir la casa a su hermano menor. Si el hermano menor está casado, ella también puede convertirse en esposa del hermano menor con el consentimiento de la cuñada y la cuñada. Si la mujer no está dispuesta a transferir la casa, puede casarse con otra mujer, pero la familia del nuevo marido debe pagar el precio de la novia al hermano del marido fallecido o a una familia con el mismo apellido. Si el marido y la mujer están en desacuerdo, también pueden divorciarse, pero si el hombre inicia el divorcio, el precio de la novia no será reembolsado; si la mujer se lo propone, se deberá devolver el precio de la novia;
La forma de amor del pueblo Wa de “peinarse y palabras de amor”
La forma de amor del pueblo Wa de “peinarse y palabras de amor” es muy singular e interesante. un tipo de amor, música, canción, danza, etiqueta. Las costumbres características del pueblo Wa que integran la virtud son una manifestación de la cultura única del pueblo Wa.
“Pensarse el pelo y hablar de amor” es una parte importante para que los jóvenes Wa elijan a su pareja ideal. Los Awa que viven en las aldeas de la selva subtropical de los ríos Lancang y Nujiang no pueden enamorarse ni casarse con el mismo apellido. Pueden enamorarse después de aprender a cultivar. La historia de amor entre "Sinuo" (joven) y "Bengge" (niña) suele tener lugar durante la temporada de cosecha de otoño, invierno y primavera. Cuando la luna sale de la montaña e ilumina la casa de bambú, "Sinuo" se transforma en. ropa limpia y se carga los hombros. Cuelgue su bolso (que contiene regalos para "Bengge", juegos de fumar, etc.), sostenga un instrumento musical (xilófono, pipa de caña, flauta), invite a algunos amigos a tocar el instrumento y. ve a la casa de "Bengge" para "encordar", disfruta de la alegría de "peinarte y hablar de amor" y buscar un compañero de vida
Funeral
El pueblo Wa Hay dos métodos de entierro: el entierro en la aldea y la caza de cabezas fuera de la aldea. O los que mueren inesperadamente deben ser enterrados por el viento. El ataúd debe excavarse en un trozo de madera y cubrirse con una estera de bambú. en casa, el cuerpo será enterrado durante dos días; si un adulto muere, el cuerpo será enterrado durante tres días. Cuando muera un anciano respetado, el cuerpo se mantendrá en el estado durante más de tres días. Colocados en el ataúd, bailarán la danza del ataúd y tocarán el ataúd día y noche hasta que el cuerpo sea colocado en el ataúd y enterrado. Las personas que murieron normalmente en el pueblo fueron enterradas en el huerto frente a la casa o debajo. El techo de la casa para evitar robos. Para aquellos que murieron fuera de la aldea debido a la caza de cabezas u otros accidentes, los cadáveres no fueron llevados a casa, sino que fueron cubiertos con tela blanca después de la muerte violenta, envolvieron el cadáver y construyeron una plataforma de bambú. y colocar al difunto en la plataforma de bambú para un entierro tradicional. Si alguien en la aldea muere normalmente, toda la aldea dejará de trabajar por un día si hay una mujer embarazada que muere durante el parto o alguien es cazado y otras muertes anormales. , todo el pueblo se detendrá después de trabajar durante varios días, sin importar quién haya muerto, los familiares y amigos de todo el pueblo enviarán un plato de arroz y ayudarán con el funeral. El día en que se entierre al difunto, un mago lo hará. Se le invita a actuar como un fantasma y robar ganado, pollos y cerdos, el propietario distribuye cerdos y carne de res a familiares y a varios hogares de la aldea.
También hay algunas aldeas Wa que ya no tienen la costumbre. de caza de cabezas. Por lo tanto, no entierran a la gente en el pueblo, sino que tienen tumbas especiales para enterrar a los muertos.
Tabú
No se te permite entrar en el pueblo. debe bajarse en la puerta del pueblo; no se le permite tocarse la cabeza ni las orejas; no se le permite entrar a la casa del tambor de madera a voluntad; no se le permite pasar por encima del pozo de fuego. el trípode, ni usar palos para golpear el trípode. Es tabú dar adornos a las niñas. Es tabú que los invitados se sienten en el tambor o cuenten dinero en casa. significa que hay una persona enferma en la casa. Las mujeres en la casa tienen prohibido dejar entrar a personas ajenas cuando están dando a luz. Tabúes: no entrar a caballo en el pueblo, no se debe desmontar en la puerta del pueblo; que otros se toquen la cabeza y las orejas; no le den chile, huevos o pimienta a otros; no entre a la casa del tambor de madera a voluntad; no le dé adornos a las niñas; es tabú que los invitados se sienten en el tambor o cuenten dinero. en casa; si se coloca un poste de madera frente a la puerta, significa que hay una persona enferma en la casa y no se permite la entrada a personas ajenas. Tabú: no salir a comprar ni sacrificar gallinas, perros, Cerdos, vacas y caballos. Si compra los animales mencionados anteriormente, será auspicioso. Evite: No se permite servir pollo blanco, carne de rata y abejas a los invitados. Evite: Beber el primer plato de vino o té para mostrar. que no sea venenoso. Evitar: Las mujeres embarazadas no deben comerlo porque provoca fantasmas, sacrifican carne de animales a los dioses.
Etiqueta
El pueblo Wa es generoso y hospitalario. Reciben a los invitados con vino. Creen que no es una cortesía entretener a los invitados sin vino. Primero, el anfitrión del brindis primero toma un sorbo para disipar la cautela de los invitados y luego se lo pasa a los invitados para que beban por turno. El invitado debe beber el vino que se le ofrece y hacer todo lo posible por beberlo todo para mostrar su sinceridad, de lo contrario se considerará una falta de respeto hacia el anfitrión. Otra forma es que tanto el anfitrión como el invitado se agachen en el suelo, el anfitrión; Le entrega el vino al invitado con la mano derecha, y el invitado usa su mano derecha. Después de tomarlo, viértalo un poco en el suelo o golpee el vino en el suelo con la mano derecha, lo que significa respetar a los antepasados. Luego el anfitrión y los invitados lo beben juntos. El pueblo Wa tiene la costumbre de no brindar vino por aquellos que son ignorantes y crueles. Cada vez que el hijo sale y los invitados se van, el anfitrión le dará un "regalo nupcial". Es para brindar por familiares o invitados. En ese momento, el anfitrión llena el vino con una calabaza (recipiente de vino), primero toma un sorbo y luego lo lleva a la boca del invitado o pariente lejano. hasta que la calabaza toque fondo para expresar cariño familiar y amistad.