Wang Wei Wangchuan Xianju presentado a Pei Xiucai Di

"Residencia Wangchuan presentada a Pei Xiu Caidi"

Autor: Wang Wei

Las frías montañas se vuelven verdes y el agua del otoño fluye día a día.

Apoyado en un palo frente a la puerta de la leña, escuchando las cigarras del atardecer en el viento.

El sol aún se pone sobre el ferry y el humo solitario se eleva entre las ruinas.

El día de regreso, estaba borracho y cantando salvajemente frente a los cinco sauces.

Notas:

1. Xuli: pueblo;

2. Guyan: humo de cocina.

3. Jieyu: Ella es Beidi.

Traducción:

Las frías montañas se han vuelto particularmente exuberantes y verdes,

El agua del otoño fluye lentamente a lo lejos día a día.

Me quedé con mi bastón fuera de la puerta de la cabaña,

de cara al viento y escuchando atentamente el canto de la cigarra.

El sol está a punto de ponerse al otro lado del ferry.

Hay volutas de humo del pueblo.

Me encontré de nuevo con Pei Di, que estaba borracho.

Estaba actuando como un loco frente a mí, que era igual que Tao Qian.

Apreciación:

Este es un poema sobre paisajes. Representa las aspiraciones e intereses de vivir en un bosque de montaña apartado y trascender las cosas. Por lo tanto, se compara a Jie Yu con Pei Di y. Se compara a Tao Qian consigo mismo. Paisajes y figuras se alternan en la escritura y se complementan, formando una concepción artística en la que las cosas y yo nos integramos en la escena, expresando la alegría de la vida tranquila y la verdadera amistad con los amigos.

Las dos primeras frases describen el paisaje, representando deliberadamente el hermoso color del agua y la luz de las montañas. Aunque estamos a finales de otoño, las montañas todavía están verdes y el agua sigue fluyendo. Tres o cuatro frases, pasa a la emoción. Apoyado en la puerta de palo y madera, escuchando las cigarras en el viento, mi espíritu está lejos y libre. Las frases quinta o sexta también describen el paisaje. La puesta de sol sobre el ferry, el humo solitario entre las ruinas y el auténtico paisaje de un pueblo de montaña. Escribe las dos últimas oraciones sobre los sentimientos humanos. Jieyu, Wuliu, limpiarse, portarse bien y refinarse de la vulgaridad. El paisaje es infinito, sumado a la arrogancia de los personajes, ¿cómo no hacer que la gente se sienta a gusto? ! La línea inicial del poema es correcta, pero el pareado está realmente fuera de lugar. El primer pareado y el pareado del mentón de Yu Shou Zhenxin están invertidos y confusos. Si se invierten, los ritmos planos y oblicuos no perderán su cohesión y tendrán un significado más natural. La frase "apoyado en un palo" significa mirar las frías montañas; la frase "frente al viento" significa escuchar el agua del otoño. Hay algo único en esta afirmación. La tranquila residencia de Wangchuan

La tranquila residencia de Wang Wei Wangchuan

Una vez que regresó a Baishe, nunca regresó a Qingmen. Estaba apoyado en el árbol frente al alero y miraba la aldea de Yuanshang desde la distancia.

El arroz salvaje verde crece cerca del agua, y los pájaros blancos vuelan hacia las montañas. Solitarios en Lingzi, se plantan naranjos en el jardín.

Traducción y anotaciones

1. Baishe, el nombre de Luoyang, se encuentra al este de la actual Luoyang, y aquí se utiliza Dong Jingshi. Los descendientes se refieren a la residencia del ermitaño.

2. A veces, a menudo, siempre.

3. Original, sencillo.

4. Arroz salvaje verde: Comúnmente conocido como arroz salvaje, crece en el agua y tiene hojas como la hierba de la pampa.

5. Sacar y crecer.

6. Date la vuelta y vuela.

7. Yu Lingzi: El apodo de Chen Zhongzi, un distinguido erudito del estado de Qi. Según "La biografía de Gao Shi": Chen Zhongzi pensó que su Shi Chang oficial era injusto, por lo que llevó a su esposa al estado de Chu, vivió en Yuling y se llamó a sí mismo Yulingzi. El rey de Chu escuchó que era muy virtuoso y envió a alguien para que lo nombrara primer ministro. Huyó a otro lugar para regar los jardines de otros.

8. Jujue es una herramienta que se utiliza para sacar agua de un pozo. Cuelga una palanca con una cuerda en un árbol o estante al lado del pozo, ata un cubo a un extremo y deja caer una piedra grande. El otro extremo. El agua ahorra esfuerzo.

Agradecimiento

Wang Wei (701-761, algunos dicen 699-761) era originario de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), su hogar ancestral era el condado de Qi, Shanxi. , y un poeta famoso de la dinastía Tang. El poeta y pintor, cuyo nombre de cortesía era Mojie y también conocido como Mojie laico, era conocido en el mundo como Wang Youcheng porque creía profundamente en el budismo y era conocido como el Buda poético. En la actualidad existen más de 400 poemas, y entre los poemas importantes se incluyen "Mal de amores", "La vivienda en la montaña en el crepúsculo otoñal", etc. Estuvo muy influenciado por el budismo zen y dominaba el budismo, la poesía, la caligrafía, la pintura, la música, etc. Junto con Meng Haoran, era conocido como Wang Meng. Su Shi comentó sobre él: Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas dentro de los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas dentro de las pinturas. Sube a Pei Xiucai Di Xiaotai

Wang Wei Sube a Pei Xiucai Di Xiaotai

Quédate en casa y mira las nubes y las montañas. El sol poniente cae junto a los pájaros y la gente de Qiuyuan se relaja al aire libre.

Puedo ver el bosque a lo lejos, pero no puedo ver esta sala del alero. La hospitalidad a menudo aprovecha la luna, pero no cierres la puerta cuando abras la puerta.

Agradecimiento

Wang Wei (701-761, algunos dicen 699-761) era nativo de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), y su hogar ancestral era el condado de Qixian, Shanxi. Famoso poeta y pintor de la dinastía Tang, su nombre de cortesía era Mojie y su apodo era Mojie Jushi.

Wang Wei nació en la familia Wang en Hedong. Se convirtió en el erudito número uno en el año 19 de Kaiyuan (731). Li Guanyou recopiló reliquias, censuró al censor y lo nombró juez durante el Festival Hexi. Durante el período Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, Wang Wei rindió homenaje al médico oficial y le dio un trabajo. Cuando An Lushan capturó Chang'an, Wang Wei se vio obligado a aceptar un pseudo-puesto. Después de que Chang'an se recuperó, se le concedió el título de Príncipe Zhongyun. Durante el período Qianyuan del emperador Suzong de la dinastía Tang, fue nombrado Shangshu Youcheng, y en su vida posterior fue llamado Rey Youcheng.

Wang Wei estudió Zen y entendió la filosofía, estudió el taoísmo Zhuang y dominaba la poesía, la caligrafía, la pintura, la música, etc. Era famoso entre Kaiyuan y Tianbao por sus poemas, especialmente los de cinco caracteres. que a menudo cantaba sobre montañas, ríos y áreas pastorales, y colaboró ​​​​con Meng Haoran. Se llama Wang Meng y es conocido como el Buda poético. Su caligrafía y pintura eran tan exquisitas que las generaciones posteriores lo consideraron el antepasado de la pintura de paisajes de Nanzong. Su Shi comentó sobre él: Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas dentro de los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas dentro de las pinturas. [Existen más de 400 poemas, los poemas representativos incluyen "Mal de amores", "La vivienda en la montaña en el crepúsculo otoñal", etc. Sus obras incluyen "La colección de Wang Youcheng" y "Secretos de la pintura". Obras de Wang Wei en Jiyu Wangchuanzhuang

"Obras de Jiyu Wangchuanzhuang"

Autor: Wang Wei

Los fuegos artificiales en el bosque vacío de Jiyu llegan tarde y la quinua al vapor y el mijo está cocido.

Las garcetas vuelan en los arrozales del desierto y los oropéndolas cantan en los árboles nublados del verano.

En las montañas, observo en silencio los hibiscos y observo los girasoles de rocío en el Qingzhai bajo el pino.

Que el viejo compita con los demás por un asiento. La gaviota sospecha aún más de lo sucedido.

Notas:

1. Konglin: bosque disperso.

2. Los fuegos artificiales suben lentamente: Debido a la humedad del bosque debido a las largas lluvias, los fuegos artificiales suben lentamente.

3. Quinua: Se refiere a las verduras.

4. Mijo: Se refiere al arroz.

5. Tarifas: Enviar como regalo.

6. Dongyi: se refiere a los agricultores de los campos del este.

7. Xiamu: Árboles altos, como árboles. Xia: Grande.

8. Chirrido: el sutil grito de un pájaro.

9. Oropéndola: Oropéndola.

10. Sentencia de Montaña: Significa vivir en lo profundo de las montañas, observando el florecimiento y caída de las flores de hibisco para cultivar la tranquilidad. Hibisco: También llamado arbusto de hoja caduca, sus flores florecen temprano y se marchitan tarde. Por lo tanto, podemos utilizar esto para comprender la impermanencia de la prosperidad y el declive en la vida.

11. Qingzhai: Esto significa comida vegetariana.

12. Dew Kwai: Girasol esmerilado. Kwai es un vegetal importante en la antigüedad y es conocido como el maestro de cien vegetales. Este poema es también un autorretrato de su vida posterior.

13. Yelao: se refiere al propio autor.

Traducción:

Hace mucho que llueve, y el bosque está húmedo y es difícil que suban los fuegos artificiales.

Cocine las comidas y; dáselos a la gente que trabaja en el este del pueblo.

Una hilera de garcetas volaba sobre los vastos arrozales;

En la espesa sombra del verano, se escuchaban los gritos de las oropéndolas.

Cuida tu naturaleza en las montañas y observa cómo el hibisco de la mañana florece por la mañana y se desvanece por la noche;

Panasonic es vegetariana y Luzhe Girasol no toca el olor a carne. .

El viejo del pueblo no tiene barrera conmigo;

Las gaviotas desconfían, por qué no me creen y siguen volando.

Apreciación:

El poema describe el paisaje de la aldea de Wangchuan después de la lluvia y describe la vida tranquila después de la jubilación. El primer verso describe la vida de la familia Tian, ​​que es lo que el poeta vio tranquilamente en la montaña: en la temporada de lluvias continuas, el cielo está nublado y el suelo está mojado, y el humo se eleva lentamente, los agricultores cocinan temprano, pagan; por la comida del campo y vivir una vida rural feliz. El pareado de la barbilla representa paisajes naturales: el vasto desierto, garcetas voladoras, montañas profundas y bosques densos, oropéndolas cantando en armonía y el río Wangchuan después de la lluvia, que está lleno de pintura. El pareado del cuello describe la vida aislada del poeta, viviendo solo en una montaña vacía, bajo un bosque de pinos apartado, observando hibiscos, comiendo rocío y girasoles, y evitando el mundo. El último pareado utiliza dos clásicos: uno es la historia de "Las fábulas de Zhuangzi" que después de que Yangziju regresó de estudiar taoísmo, los invitados ya no cedieron sus asientos, sino que compitieron con ellos por sus asientos. Muestra que el poeta y el aldeano Ye Lao se han vuelto uno con el otro. El segundo es el "Capítulo del Emperador Liezi": había un hombre en el mar que estaba cerca de las gaviotas, y había cientos de ellas nadando con él todos los días sin sospechas. Un día, su padre le pidió que cazara gaviotas y las llevara a casa. Cuando fue a la playa, las gaviotas volaban en el cielo y se negaban a detenerse. Demostró que tenía malas intenciones y arruinó su relación con Ou Niao. La combinación de aspectos positivos y negativos de los dos clásicos expresa las indiferentes aspiraciones del poeta.

Este poema fue escrito por Li Zhao de la dinastía Tang en su "Suplemento a la Historia del País" de Wang Wei: "Wei tiene un nombre para sus poemas, pero es fácil elegir entre sus poemas. Las garcetas vuelan en los arrozales del desierto y los oropéndolas cantan en los árboles nublados del verano. Este también es un poema de Li Jiayou. Se dice que Li tenía garcetas volando sobre los arrozales y árboles de verano cantando versos de oropéndolas, pero este no fue el caso de Li Ji. Hu Yinglin de la dinastía Ming dijo en su "Shisou Nei Pian": Mojie prosperó en la dinastía Tang, Jiayou bendijo la dinastía Tang media, ¿cómo podrían sus predecesores robarlo? Este es el poema Mojie de Zheng Jiayou. Li y Wang escribieron el poema al mismo tiempo, pero un poco más tarde. Es difícil decir quién copió el poema de quién. Ye Mengde de la dinastía Song dijo en su "Charla de poesía Shilin": La ventaja de estas dos oraciones es agregar los cuatro caracteres de momo y yinyin. Esta es la iluminación de Mojie para Jiayou, para que pueda ver su belleza por sí mismo. Por ejemplo, el ejército del general Guo Ziyi de Li Guangbi fue mucho más emocionante con una orden. La concepción artística de los poemas de Wang Wei es obviamente más amplia, más profunda y de colores más brillantes que la de Jiayou.