Texto original:
Sombras dispersas
Jiang Kui
Las ramas cubiertas de musgo están decoradas con jade y hay pequeños pájaros verdes. durmiendo juntos en las ramas. Nos reunimos como invitados, al anochecer, en la esquina de la cerca, apoyados en los bambúes en silencio. Zhaojun no estaba acostumbrado a Hu Shayuan, pero en secreto recordó a Jiangnan y Jiangbei. Quiero usar el anillo y regresar en una noche de luna, convirtiéndolo en esta flor solitaria.
Aún recuerdo las cosas viejas en el palacio. El hombre estaba durmiendo y voló cerca de la polilla verde. Nada es como la brisa primaveral, no importa si aumenta o disminuye, arreglará la casa dorada lo antes posible. También me enseñó a ir con la marea, pero le molestaba la Canción Triste del Dragón de Jade ⒅. Esperando el momento del luto, buscando de nuevo la fragancia, la pancarta ha entrado por la ventanilla.
Explicación de la palabra "Shuying":
⑴Shuying: el nombre de la palabra marca, la canción homónima de Jiang Kui.
⑵ Xinhai: el segundo año de Shaoxi, Guangzong de la dinastía Song del Sur (1191).
⑶Nieve: Coge un barco en la nieve. Yi: Llega. Shihu: en el suroeste de Suzhou, conectado con el lago Taihu. Fan Chengda, un poeta de la dinastía Song del Sur, vivió en Shihu, al suroeste de Suzhou, en sus últimos años, y se hacía llamar Shihu laico.
⑷Zhijiyue: se refiere a vivir solo un mes.
⑸Enseña una frase sencilla y pide un poema: Entrega el papel y pide el poema. Jane: Papel.
⑹ Busca nuevas voces: solicita nuevos tonos.
⑺Jugar: se refiere a la apreciación repetida.
⑻La segunda prostituta: músico y cantante. Si Xi: Estudio.
⑼ "Fragancia oscura" y "Sombras escasas": proviene del poema "Pequeña ciruela en el jardín de la montaña" de Lin Bu, un poeta de la dinastía Song del Norte: "Las sombras dispersas se inclinan el agua clara y poco profunda, y la fragancia oscura flota en el crepúsculo iluminado por la luna."
⑽ Ramas cubiertas de musgo decoradas con jade: el "Libro de la flor del ciruelo" de Fan Chengda dice que los ciruelos antiguos florecen en las áreas de Shaoxing y Wuxing " tienen musgo colgando entre las ramas, o de varios centímetros de largo. Cuando sopla el viento, la seda verde revolotea y se puede jugar". "Qian" de Zhou Mi "Notas diarias de Chun": "Hay dos tipos de ciruela musgosa. En la cueva Zhanggong, Yixing, tiene musgo muy espeso y las flores son muy fragantes. Una clase sale del suelo y el musgo es como seda verde, de más de un pie de largo". Las ramas de musgo son ramas de ciruelo con musgo. Decoradas con jade, las flores de ciruelo adornan las ramas como un hermoso jade.
⑾Las dos frases "Hay pájaros verdes": utiliza la alusión al sueño de Luofu. Según "Dragon City Record" de Liu Zongyuan, escrito por Liu Zongyuan, Zhao Shixiong visitó la montaña Luofu en la dinastía Sui y soñó con tener relaciones sexuales con una mujer que vestía maquillaje sencillo por la noche. La fragancia de la mujer era abrumadora. Había otro niño vestido de verde, riendo, cantando y bailando. Cuando Zhao se despertó, se encontró tumbado bajo un gran ciruelo. Había un martín pescador cantando alegremente en el árbol. Vio "la luna cae en el cielo, pero es sólo melancolía" El poema de Yin Yaofan. the Friends Mountain": "El buen viento despierta a Luo Fu de su sueño, no escuches el sonido de las plumas verdes en el cielo" "Sparse Shadows" de Wu Qian: "Pensando en viejos arrepentimientos, alguien está borracho, el verde. las polillas son verdes." Martín pescador, martín pescador. "Ke Ao" de Guo Pu de la dinastía Jin: "Nunca he oído hablar de un hombre que se suba a la barba de Lilong y acaricie las plumas de los pájaros verdes sin poder cruzar Tianjin". Mientras está fuera de casa. Poema de Tang Mourong "El regreso de Fan Qidong a Beijing": "Los viejos amigos de la casa de huéspedes respetan la despedida con vino, mientras que los viajeros en los rincones más lejanos del mundo sufren el clima frío. Baishi era de Jiangxi y vivía en Suzhou en". esa vez.
⒀Anochecer: Cuando el sol se ha puesto pero aún no ha oscurecido. "Chu Ci·Li Sao": "Se dice que al anochecer, cuando llegue el momento de llegar, el Qiang cambiará su camino a la mitad."
⒁ Frase "sin palabras": poema de Du Fu." "Belleza": "El clima es frío, las mangas verdes son finas, el sol se está poniendo "Inclinado sobre el bambú". ⒂ "Zhaojun" cuatro frases: la tercera de los "Cinco poemas sobre reliquias históricas" de Du Fu: "Una vez Voy al desierto de Zitai Lianshuo, solo salgo de la tumba verde para mirar el crepúsculo. Se dibuja el alma de la luna en el cielo y se escucha la pipa en la pintura sin sentido. de años, y el poema "Yong Mei en el muro" de Wang Jian dice: "Al borde de la carretera de la montaña Tianshan. Los ciruelos florecen todos los años bajo las nubes amarillas. Zhaojun no tiene enviados Han a quienes regresar, quienes atarán el ¿Caballo a la gente antes y después?" ⒃ Tres frases en "Yu Ji": los asuntos de la princesa Shouyang. Polilla, describe el alargamiento de las cejas; verde, describe el color verde de las cejas. "Taiping Yulan" citó "Guión varios de los cinco elementos" diciendo: "La princesa Shouyang, la hija del emperador Wu de la dinastía Song, yacía bajo los aleros del Palacio Hanzhang. Flores de ciruelo cayeron sobre la frente de la princesa, formando flores de cinco flores. eso no se podía quitar. La reina los guardó, después de tres días de lavado, la doncella del palacio es extraña y efectiva, y este es el "Maquillaje de Flor de Ciruelo"
⒄Arreglo de la Casa Dorada: " Han Wu Story", el emperador Wu de la dinastía Han, Liu Che, le dijo una vez a su tía cuando era joven: "Si consigues a Gillian como esposa, guárdala en una casa dorada". Yingying, de hermosa apariencia, refiere a las flores de ciruelo aquí.
⒅ Elegía del Dragón de Jade: "Oda de la Flauta" de Ma Rong: "No puedes verte en el agua cuando el dragón ruge, y el sonido de cortar bambú y soplarlo es similar al del Dragón de Jade". la flauta de jade. Poema de Li Bai "Escuchando la flauta tocando en la Torre de la Grulla Amarilla con Shi Lang Zhongqin": "La flauta de jade suena en la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en mayo en Jiangcheng. La canción lúgubre se refiere a la flauta". canción "Caída de flores de ciruelo". Esta canción es una pieza musical popular en la antigüedad y entristece a la gente al escucharla.
"Preguntas y respuestas de la reunión nocturna" de Tang Pi Rixiu dijo que después de escuchar la canción "Plum Blossoms Fall", "la cabeza se puso blanca antes de que terminara la tercera actuación", lo que se puede ver. Por eso, se llama "Canción de luto del Dragón de Jade".
⒆恁(nèn): aquella vez. Feng Yansi de la dinastía Tang del Sur escribió un poema en "Recordando el sur del río Yangtze": "Las flores florecen con el viento del este, pero vuelven a florecer cuando el clima es demasiado tarde". pancarta de la ventana: "Poemas en flor de ciruelo" de Cui Lu a finales de la dinastía Tang: "Las flores han florecido por primera vez. Cuando entres en la pintura de vigas talladas, te preocuparás por la flauta de jade antes de que caiga". Chen Yuyi Poema "Ink Plum Blossoms": "Las ramas horizontales e inclinadas pintadas en la ventana son las mejores en la noche nevada en el pueblo delantero".
Traducción de sombra dispersa:
Las ramas de las flores de ciruelo musgosas están decoradas con flores de ciruelo, tan brillantes como el jade. Dos pequeños martines pescadores viven en los arbustos de ciruelos. Vi su hermosa figura cuando viajaba por un país extranjero, como una bella dama en el crepúsculo cuando el sol poniente se inclinaba contra la cerca, silenciosa y solitaria, apoyada en el esbelto bambú verde. Al igual que Wang Zhaojun se casó con los hunos y no estaba acostumbrado al desierto del norte, Shi Shi extrañaba en secreto su ciudad natal al sur del río Yangtze y al norte del río Yangtze. Creo que llevaba un anillo jingdong y regresó en una noche de luna, convirtiéndose en un fantasma de flores de ciruelo, brumoso y solitario.
Todavía recuerdo las cosas viejas en el Palacio Shouyang. La princesa Shouyang estaba en un sueño primaveral y una flor de ciruelo volador caía sobre sus cejas. No seas como la despiadada brisa primaveral, que se lleva el viento y la lluvia sin importar cuán hermosas y fragantes sean las flores de los ciruelos. Se le debe dar una casa dorada lo antes posible para que pueda tener un buen hogar. Pero todo fue en vano y ella simplemente siguió la corriente poco a poco. Entonces la flauta de jade tocará música triste. En ese momento quise volver a buscar la fragancia de las flores de ciruelo, pero lo que vi fue una rama de flores de ciruelo, fragante de forma independiente.
El trasfondo creativo de Shuying:
Este poema fue escrito en el segundo año del reinado de Shaoxi del emperador Guangzong de la dinastía Song (1191), y fue escrito en el mismo año que lo hace el poeta "Las quejas en el pabellón se apagan poco a poco". En el invierno de ese año, Jiang Kui Zaixue visitó a Fan Chengda Shihu. Vivió en Shihu durante más de un mes y compuso dos canciones, "Secret Fragrance" y "Sparse Shadows", para cantar flores de ciruelo, expresando su profunda preocupación por el país y la desgracia de su vida personal.
Apreciación de las sombras escasas:
La palabra "sombras escasas" se centra en representar la imagen tranquila y arrogante de las flores de ciruelo, expresando el amor del autor por la juventud y las cosas bellas.
La primera parte describe la belleza de las flores del ciruelo tanto física como espiritualmente. "Las ramas cubiertas de musgo están decoradas con jade y hay pequeños pájaros verdes durmiendo juntos en las ramas". Lo que se muestra frente al lector al principio es una "imagen de doble hábitat" de colores brillantes, elegante y hermosa. Representa un ciruelo antiguo, cubierto de flores de ciruelo de jade que parecen cristales, acompañando a los martines pescadores. Las ramas de musgo son similares en color al martín pescador, ambas están llenas de vitalidad "verde" y están salpicadas de hermosas flores de ciruelo parecidas al jade, lo que las hace aún más deslumbrantes. No hay ni la mitad de la palabra ciruela entre líneas, pero la imagen de ciruela destaca como un relieve.
Luego se presenta la segunda escena, que es "Reunión de invitados, al anochecer en la esquina de la cerca, apoyados en silencio en los bambúes", que está escrita íntegramente utilizando la técnica de la escritura sobre personas. Las flores de ciruelo son la ilusión de mujeres hermosas. Nos conocimos en "Keli", y era un ambiente típico de "Twilight at the Fence Corner", lo que resaltaba aún más la atmósfera solitaria. En una atmósfera tan solitaria, la "bella mujer" "se apoya sin palabras en el bambú". La expresión "sin palabras" y el movimiento "autosuficiente" resaltan la imagen de esta belleza distante, por otro lado, también reflejan el estado de ánimo solitario del poeta al extrañar a su amante en el "invitado".
Bajo el control de este estado de ánimo solitario, el poeta piensa que la otra persona será tan solitaria e insoportable como él mismo. La siguiente oración utiliza la historia de Zhaojun que dejó el país y se casó con un país extranjero para expresar esta emoción. Estas dos palabras aparentemente ordinarias, "desacostumbrado" y "memoria secreta", transmiten sentimientos profundos e inusuales en este entorno lingüístico típico. "Quiero usar el anillo, regresar en una noche de luna y convertirme en esta flor solitaria", que expresa claramente la concepción artística de la transformación humana y floral. Regresar en una "noche de luna" resaltará el temperamento "solitario". "Noche de luna" corresponde a "anochecer", "flor" corresponde a "jade", "soledad" corresponde a "autosuficiencia silenciosa", el texto es meticuloso y el contexto emocional es claro. La palabra "youdu" resume la esencia de la película anterior y se convierte en la nota clave de todo el poema. Las últimas líneas de la película son los puntos clave del poema y describen el alma de las flores de ciruelo.
En la siguiente película, se cambia la cabeza y se hace un trazo, lo que muestra que las flores de ciruelo no solo tienen una apariencia hermosa y un alma hermosa, sino que también tienen comportamientos hermosos: embellecer y vestir a las mujeres. "Todavía recuerdo las cosas viejas en el palacio" al comienzo de la película se hace eco de los "Recuerdos secretos de Jiangnan y Jiangbei" de la película anterior. Esta es la imaginación del poeta de que su amada siempre pensará en el hermoso pasado en la soledad. de la distancia. "El hombre estaba durmiendo y voló cerca de la polilla verde". Está basada en la historia de la princesa Shouyang, hija del emperador Wu de la dinastía Song en la dinastía del Sur, cuando las flores del ciruelo cayeron y dejaron una marca de pétalo entre ella. Las sirvientas del palacio se apresuraron a imitarlo, lo que se llamó "Maquillaje de flor de ciruelo", que es una metáfora de la belleza inolvidable.
Vale la pena apreciar este maravilloso momento. No seas como el despiadado viento del este: "No importa la ganancia o la pérdida, arreglaremos una casa dorada lo antes posible. Pero al final, el pasado se ha convertido en nada, y ahora". sólo queda un hermoso recuerdo. Esto es como las flores de ciruelo que finalmente fueron derribadas por el viento del este y "se fueron con las olas". Uno no puede evitar resentirse por el "Lamento del Dragón de Jade".
"Pero aún resentido, Jade Dragon's Lament" puede considerarse como una canción conmovedora tocada para las flores de ciruelo. Esto es para expresar la importancia del cuidado de las flores del ciruelo desde el aspecto de la música. Además, el "Dragón de Jade" aquí se hace eco de la "Flauta que sopla con las flores de ciruelo" del capítulo anterior. A medida que se acerca el rodaje, el autor se esfuerza por hacer que el final de "Sparse Shadows" haga eco del comienzo de "Secret Fragrance". Obviamente, para formar una tendencia A a engancharse hacia adelante y conectarse hacia atrás, para completar la estructura de su "cuerpo conectado" original.
"Cuando me estoy muriendo, vuelvo a encontrar la fragancia que ha entrado en el pequeño cartel de la ventana". El tema se profundiza aún más desde la perspectiva de la pintura. El "banner de ventana pequeña" en la última frase de "Sombras dispersas" debe hacer eco de la "vieja luz de la luna" en la primera frase de "Fragancia secreta". Entonces, el "banner de ventana pequeña" puede interpretarse como una imagen y una ciruela. sombra. . Las sombras de las flores de bambú y ciruelo reflejadas en la ventana de papel por la luz de la luna y la luz del sol también son una especie de "imagen natural" y muy hermosas. La imagen de las flores de ciruelo, sus personajes, sus almas y sus experiencias en "Sparse Shadows" expresan el lamento del autor por su vida errante y expresan su idea de cuidar las cosas bellas en el momento oportuno.
El estilo de escritura de esta palabra es extremadamente único. Se presentan cinco alusiones en sucesión y se utilizan cinco personajes femeninos para realzar metafóricamente las flores de ciruelo, personificando y caracterizando así las flores de ciruelo en otro nivel superior. .
La primera alusión a esta palabra se utiliza en las tres frases “Ramas de musgo adornando jade”. Cuenta la historia mítica del encuentro de Zhao Shixiong con un hada en la montaña Luofu durante la dinastía Sui. Se encuentra en "El registro de los extraños" citado en "Lei Shuo" de Zeng Zhen. El autor utiliza esta alusión de forma muy inteligente y sólo utiliza la palabra "kingfish" para resaltarla brevemente. Los lectores que conozcan las alusiones utilizadas sabrán que "ramas de musgo decoradas con jade" también pueden describir el elegante estado de ánimo de la diosa Luofu, y "dormir en las ramas" también puede describir las aventuras de Zhao Shixiong con los dioses. A Jiang Kui le encantaba usar esta alusión. Hay una frase en su "Orden de ciruelas Guxi" que dice: "Busco a Yingying al pie de la montaña Gushan, y los pájaros verdes cantan pidiendo un manantial". Esta alusión hace que la flor del ciruelo y la diosa Luofu se fusionen en una, pareciendo una flor pero no una flor, como un humano pero no un ser humano. Agrega una capa de misterio y misterio a la elegancia y la belleza.
Las tres líneas de "Keli" pasan del "dormir juntos" a la soledad, lo que lleva a la segunda alusión: la belleza en las obras del poeta Du Fu. El poema "Belleza" de Du Fu comienza y termina con lo siguiente: "Hay una mujer hermosa de todos los tiempos, que vive recluida en el valle vacío. El clima es frío y las mangas verdes son finas, y el sol se pone contra el bambú. "Esta belleza es la imagen artística ideal del poeta, y Jiang Kui la usó. La flor del ciruelo se usa como metáfora para mostrar que su carácter es noble y puro, y que está lejos del mundo. Preferiría disfrutar de su belleza en aislamiento que unirse con otras personas. En el poema sobre las flores de ciruelo escrito por Cao Zu, un poeta de la dinastía Song del Norte, en "Sudden Mountain Stream", hay una frase: "Una rama fuera del bambú se inclina, pensando en la belleza, el clima es frío y el El sol se pone", que también utiliza alusiones de Su Shi y Du Shi. El autor debe reorganizar y organizar cuidadosamente el uso de alusiones en la poesía. Antes de presentar la imagen artística de una mujer hermosa, Jiang Kui escribió primero la frase "reunión en una casa de huéspedes", que le dio a la obra una sensación de encontrar la propia. conocido en el mundo errante, y luego escribió Se utiliza la frase "crepúsculo en la esquina de la cerca", que es un fondo ambiental muy adecuado para las flores de ciruelo. Revela un poco de abandono y crepúsculo, y muestra el carácter noble de. las flores del ciruelo.
"Zhaojun" termina con una alusión a Wang Zhaojun. La concepción del autor se refiere principalmente al tercero de los cinco poemas "Oda a las ruinas antiguas" escrito por Du Fu. La frase "una vez que dejó Zitai" fue imaginada por Jiang Kui, enfatizando que Zhaojun "recordaba en secreto el sur y el norte del río Yangtze", y concretó su resentimiento con nostalgia por el país y la patria: la frase "regresar vacío en un anillo " También se desarrolló, diciendo que el alma de Zhaojun que regresó en una noche de luna "se convirtió en esta flor, Youdu", y se convirtió en la flor del ciruelo de Youdu. Encontrar un hogar para el alma de Zhaojun es un consuelo para las personas que simpatizan con su experiencia, al mismo tiempo, darle su triste experiencia de vida a las flores de ciruelo agrega un encanto delicado a la imagen de las flores de ciruelo.
Las tres primeras frases utilizan la alusión a la princesa Shouyang. "Todavía recuerdo las cosas viejas en el palacio" combina dos alusiones. Wang Zhaojun entró al palacio después de una larga ausencia y estaba lleno de tristeza y resentimiento, por lo que pidió ir a casarse con Xiongnu. Estas son también "las cosas viejas en el palacio". el palacio". Las dos palabras "todavía recuerdo" se cambian. Esto lleva a la historia de "Maquillaje de flor de ciruelo". "El hombre estaba durmiendo, volando cerca de la polilla verde", que describe la actitud encantadora e inocente de la princesa, y también describe la apariencia ligera de las flores de ciruelo que caen con el viento. Esta alusión aporta un ambiente animado y relajado, haciendo que el conjunto. mundo feliz. La atmósfera del poema se ha ajustado ligeramente.
La última alusión es sobre el emperador Wu de la dinastía Han "escondiendo la belleza en la casa dorada".
Las tres frases "Nada es como la brisa primaveral" despiertan la sensación de apreciar las flores de los ciruelos que caen y luego piensan en las medidas para proteger las flores. Esto está estrechamente relacionado con la frase "Zhaojun" de la película anterior y es el tema de todo el poema. "Nada es como la brisa primaveral, independientemente de sus altibajos" es un llamado ardiente, y "arreglar una casa dorada lo antes posible" es una esperanza aún más ferviente. Pero al final, "simplemente sigue la corriente", las flores caen con la corriente, solo el corazón para apreciar las flores pero sin la capacidad de protegerlas, las flores del ciruelo finalmente se marchitaron nuevamente.
Las cinco alusiones y las cinco mujeres incluyen personajes históricos, mitos legendarios e imágenes literarias; tienen diferentes estatus, algunas son dioses, algunas son fantasmas, algunas son ricas, algunas son pobres, algunas son favorecidas y otras. algunos son pobres; en la descripción narrativa, también hay puntos clave y sombras complejos y simplificados, y las conexiones y transiciones entre ellos son aún más cercanas y apropiadas.
Las letras de Jiang Kui para "Secret Fragrance" y "Sparse Shadows" son de hecho "independientes e innovadoras". Lo nuevo es que rompió por completo el método de escritura tradicional de sus predecesores. Ya no es una representación bidimensional de una sola línea, sino que absorbe los principios espirituales de las cosas para crear una representación de tres líneas y varias capas. Ámbito artístico dimensional y espiritualización. Imagen artística personalizada. El autor moviliza muchos materiales y utiliza una gran cantidad de alusiones, tanto reales como ficticias, metáforas y símbolos, para crear una descripción entrecruzada que soporte el amplio alcance del tiempo y el espacio, el pasado y el presente, aquí y allá; ser intercalado de manera flexible y saltante; usar cantos de objetos como pistas, el lirismo como núcleo, entrelazar la descripción de la escena, la narrativa y el razonamiento, y usar colores, sonidos y dinámicas para representar y describir, y a menudo usar palabras de cuello para convertir lo imaginario en De esta manera, Jiang Kui hizo la representación más maravillosa y vívida de las flores de ciruelo.
Información personal:
Jiang Kuí (kuí) (1154-1221), nombre de cortesía Yaozhang, alias Baishi Taoist, nacionalidad Han, nació en Poyang, Raozhou (ahora condado de Poyang, Provincia de Jiangxi). Escritor y músico de la dinastía Song del Sur. De joven se sintió solo y pobre, suspendió muchos exámenes y permaneció en el cargo toda su vida. Se mudó por todo el país y se ganó la vida vendiendo cartas y ayudando a sus amigos. Es versátil, competente en música, capaz de componer su propia música y sus letras tienen un ritmo estricto. Sus obras son conocidas por su naturaleza etérea y sutil. Jiang Kui domina la poesía, la prosa, la caligrafía y la música. Es otro artista polivalente poco común después de Su Shi. Los poemas de Jiang Kui tienen una amplia gama de temas, que incluyen sentimientos del tiempo, expresión de sentimientos, canto de objetos, aventuras amorosas, descripción de escenas, notas de viaje, secuencias, amistad, recompensas, etc. En sus poemas, expresó sus pensamientos de que aunque vagaba por el mundo, nunca olvidó los sentimientos de su país. Describió su vida errante como viajero, expresó su estado de ánimo deprimido por no poder vivir en el mundo y ser. frustrado en el amor, así como su estado de ánimo etéreo y de otro mundo. El grupo tiene una personalidad como una nube solitaria y una grulla salvaje. Jiang Kui vivió en West Lake en una edad avanzada y fue enterrado en Ximachong. Hay libros como "Colección de poemas del taoísta Baishi", "Canciones del taoísta Baishi", "Libro secuela" y "Jiang Tiping" transmitidos al mundo.