Dianniuzi japonés

Resumen: El origen de mi nieto 1 no es Lao Chen 2006-08-15 09:55:09.

Muchos topónimos en Japón, especialmente los topónimos históricos, utilizan caracteres chinos. Muchos kanji japoneses y chinos tienen significados similares. No discutas, sé que hay contraejemplos. Entonces, cuando estuve en China, mucha gente me preguntó si había una ciudad japonesa llamada "Mi nieto" y si había un escritor llamado "Mi nieto". ¿Tienen estas tres palabras el mismo significado que en China? Si es así, ¿por qué utilizar este nombre? Algunas personas pueden aburrirse después de escuchar estas preguntas, pero los nombres de lugares en sí mismos son una especie de cultura, y esta pregunta es bastante interesante (como verá más adelante, a los japoneses también les resulta un poco ridículo nombrar lugares según sus significados originales). . En casa no podía contestar por las condiciones. Cuando recientemente estaba buscando información en la Biblioteca del Congreso en Japón, descubrí que hay muchos nomenclátores y nomenclátores en su sala de lectura de referencia. Pensé, ¿por qué no aprovechar esta oportunidad para echar un vistazo?

"La ciudad de mi nieto" es una ciudad de la prefectura de Chiba, Japón, no lejos de Tokio. La pronunciación japonesa es "あびこ(Abiko)". En cuanto al origen de su topónimo, revisé varios diccionarios de sustantivos locales en la Biblioteca del Congreso. La siguiente es la traducción de los resultados de la consulta (las letras rojas son mis anotaciones). /p>

"Diccionario Gonymous" limitado editado por Takeshi Yamazaka publicado por la biblioteca escolar de la compañía, 1978;

ぁびこここここここここここここここここここここここ12 "I" se pronuncia como "֡", la pronunciación de "nieto" es "ヒコ" ("ヒコ" se pronuncia como "ビコ" en la lectura continua. La pronunciación de "I" proviene del idioma antiguo, y la pronunciación de "nieto"). significa "hijo del nieto" (uno más joven que el nieto). Por supuesto, el distrito Sumitomo de la ciudad de Osaka y la ciudad de Osaka Fuizumi también tienen el mismo nombre de lugar "Abiko" con la misma pronunciación en la prefectura de Aichi. Prefectura de Shiga. "El hijo de mi nieto"? Si es así, ¿no es un poco ridículo usar un nombre local (¡obviamente los chinos son aburridos!). También podríamos referirnos a algunas opiniones: Mishima Xiongton señaló que los chinos. Kioto tiene "ァビ" (Fuego) クク(神)", por lo que el significado del nombre del lugar debería significar que este es un lugar donde se adora al dios del fuego. Además, Hisuda Hideyoshi también señaló que en hebreo, " Abik (nuestro padre)" también significa nombres de lugares utilizados para adorar a los antepasados ​​(página 30)

"Diccionario geográfico japonés" editado por Yoshida Shigeki, edición de 1981 de la New Writing Association;

ぁびここ( Mi nieto, Abuzi) "Ji Jingxing" (probablemente un antiguo libro japonés, no pregunté más. El país de la justicia, Apiz, aparece como un topónimo en Osaka y otros lugares. Como "japonés mandarín " señala, debería ser " La deformación de "ァビキキ" ("referencia neta" significa tirar de una red) puede ser causada por los nombres de lugares transmitidos que pertenecen a las tribus orientales y occidentales (Página 46)

<. p>"Diccionario etimológico de términos de nombres de lugares", Tomsuke Namara y editado por Ritaro Pushou, publicado por Tokyo Agency Co., Ltd., edición de 1983

ぁびこ【Mi nieto, Abiko, mi nieto, Abiko】① puede estar relacionado con el antiguo clan o apellido "ァビコ" Los nombres de lugares relevantes se derivan de "ァヒコ" (yan, ② es una deformación de (׫コ), y el nombre del lugar significa "lugar destruido".

"Serie de nombres de lugares históricos japoneses" (50 volúmenes en total), editor del Centro de información local Ping Ping Sha, Ping Ping Ping Sha Co., Ltd., edición de 1996, volumen 12, nombres de lugares de la prefectura de Chiba;

Como nombre de un lugar, ァビコ se puede escribir de muchas maneras, como por ejemplo: Abiko, I. Fue escrito por primera vez en Niしんねんんんんんんんんんんんんんんん124

Además de los materiales anteriores, también encontré algunas crónicas locales sobre la historia del Castillo Sunzi en la prefectura de Chiba. En realidad, no me importan mucho, así que olvídalo. En términos generales, Japón no tiene un nombre fijo para este lugar. No es sorprendente que muchos nombres de lugares no puedan verificarse. Por ejemplo, ¿cuál es la etimología de Harbin? En ese momento, el Harbin Daily publicó muchos artículos de debate. La "Isla del Sol" no es una isla, en el mejor de los casos es sólo una península. ¿De dónde obtuvo su nombre? Especialmente muchos nombres de lugares en Beijing, como Wang Guangfu Hutong y Wang Guangfu. Resulta que este callejón alguna vez se llamó "Wang Widow", pero luego se cambió a su nombre actual porque era indecente, pero el problema nunca se resolvió. ¿Cuál es la alusión a esta "Viuda del Rey"? Dios lo sabe.

Solía ​​​​haber un "callejón" en Chengfu Road afuera de la puerta este de la Universidad de Pekín (la gente de Beijing a menudo agrega un "zi" después del apellido de una persona como pancarta, como "Yang Zi" para Yang). Niu en la Rama de Servicios Especiales de la Oficina de Seguridad Pública del Distrito de Haidian, así se llama "). Ahora ha desaparecido debido a la renovación de la calle Zhongguancun, lo que ahorra muchos problemas, de lo contrario sería problemático verificarlo.