La soledad y la pobreza del rey Chino clásico 6

1. Traducido por Wang Gupian ① Wang Yu: un famoso erudito durante el período de los Dieciséis Reinos de la Dinastía Jin del Este.

②Danta ovina (shǐ): cerdo y oveja. Tapir, cerdo.

3 Ocio: Gratis. 4: Usado.

⑤Truncado: El truncamiento de las ramas del álamo. 6 libros: escritura.

⑦⑵(yυ): Vender. 8Jia: Me gusta.

⑨Compañeros de clase: Estudien juntos. Participa en ser funcionario e hipócrita: Sé funcionario entre hipócritas.

El Pseudo-Han se refiere a un régimen en el norte de China durante el período de los Dieciséis Reinos de la Dinastía Jin del Este, opuesto a la Dinastía Jin del Este. Debido a que el autor considera ortodoxa a la dinastía Jin del Este, se le llama "Pseudo-Han". Wang Yu era huérfano cuando era niño y era muy pobre.

Como trabajador de una familia ajena, se encarga del pastoreo del ganado, muy cerca de la escuela. Wang Yu a menudo tenía tiempo libre, por lo que recogía leña y pedía a los eruditos que le copiaran libros.

Más tarde, Wang Yu interceptó a Pu Zhi y lo usó como bolígrafo para estudiar desde la mañana hasta la noche. Más tarde, Wang Yu perdió su ganado mientras pastaba y fue azotado por su empleador.

Wang Yu planea venderse para compensar la pérdida de ganado. En ese momento, escuché sobre Guo. Apreció el comportamiento de Wang Yu, por lo que lo compensó por la pérdida de ganado y le proporcionó ropa y comida para que Wang Yu pudiera llevar a su hijo a la escuela. Como resultado, Wang Yu gradualmente fue capaz de comprender los clásicos y la historia, y luego sirvió como funcionario en la dinastía pseudo-Han hasta convertirse en maestro.

2. Notas de "Soledad y pobreza" de Wang Yu ① Wang Yu: un famoso erudito durante el período de los Dieciséis Reinos de la dinastía Jin del Este.

②Danta ovina (shǐ): cerdo y oveja. Tapir, cerdo.

3 Ocio: Gratis.

4 Usado: Usado.

⑤Truncado: El truncamiento de las ramas del álamo.

6 libros: escribir.

⑦⑵(yυ): Vender.

8 Jia: Me gusta.

⑨Compañeros de clase: Estudien juntos.

Participar en ser funcionario y ser hipócrita: ser funcionario entre los hipócritas. El Pseudo-Han se refiere a un régimen en el norte de China durante el período de los Dieciséis Reinos de la Dinastía Jin del Este, opuesto a la Dinastía Jin del Este. Debido a que el autor considera ortodoxa a la dinastía Jin del Este, se le llama "Pseudo-Han".

3. Li Chongju, código de caracteres. Respuestas de referencia para respuestas de lectura en chino clásico:

4.c (directo: pasar "valor", valor)

5.c (1) Indica que Li Chongjie está exento de castigo; ② Las buenas acciones de Zhou Zu; ⑤Li Chongju adoptó una política amable para apaciguar al pueblo Li)

6.d ("Dejar las pertenencias en la cueva") está mal. En el texto original, "Llegué a su cueva para consolarlo y le dejé mi dinero a su jefe". El "legado" aquí debería traducirse como "regalo" en lugar de "dejado atrás")

7 (1) Shi Gong y yo recibimos un gran favor de la dinastía Han posterior y juntos hicimos todo lo posible para ayudar a la familia real. Pero debido a que fue incriminado por espíritus malignos, Shi Gong finalmente sufrió un desastre y yo me salvé de la muerte. (Preste atención a la traducción de "sacrificio", "recompensa", "estructura" y "sufrimiento", y preste atención al patrón de oración pasiva de "para ...")

(2) Tome Tuve la oportunidad de escribirle al emperador: " Shangdang es mi ciudad natal. Mi padre todavía está enterrado en la hierba, con la esperanza de que pueda escoltar el ataúd de regreso a la capital. Preste atención a la traducción de "causa", "amor". "deseo" y "amor", y preste atención al juicio de los patrones de oraciones.

Traducción de referencia:

Li Chong es miembro de Luzhou Shangdang. Cuando era joven, me sentía sola y lamentablemente pobre. Había hecho buenas obras y la gente del pueblo me recomendaba. El antepasado de la dinastía Han reunió tropas en Jinyang y las estacionó en Shangdang. Shi era una escuela pionera en ese momento. Cuando se enteró de la reputación de Chongju, lo llamaron pro-oficial. En los primeros años de Ganyou, Shi siempre dirigió a los soldados del Ejército Prohibido a patrullar la capital, matando a menudo a soldados y civiles. Los subordinados que lo rodeaban tenían miedo y lo abandonaron lentamente. Sólo Li Chongju le sirvió con más cuidado. Cuando mataron a Zhao Hong, sobrevivió.

Siempre hemos tenido una buena amistad con él. Fue después de que el emperador Wu de la dinastía Han subió al trono que visitó a sus familiares y encontró a Chong. Le dijo: "Shi Gong y yo recibimos un gran favor de la dinastía Han posterior. Hicimos todo lo posible para ayudar a la familia real juntos, pero (porque) fuimos incriminados por espíritus malignos, y Shi Gong finalmente sufrió una catástrofe, y Me salvé de la muerte. Tú. Él es un antiguo funcionario de la familia Shi. Por favor, busca a sus parientes cercanos. Me gustaría expresarles mi condolencia". Chong asintió y recomendó al hermano de su madre, Fu Shizhong. Chongju estuvo a cargo de sus asuntos familiares y entregó todas sus propiedades a Fu. Zhou Taizu lo elogió y lo usó en el ejército de Shizong.

En los primeros años de la dinastía Song, Li Yun se rebeló y nombró a Chongju para liderar a Long Jie y Xiao Wu, quienes mataron a miles de tropas prohibidas en Heyang, lideraron tropas para atacar Kuaiji, conquistaron Kuaiji y mataron a 500 enemigos. El supervisor militar del campamento del frente de las líneas de Nueva Jersey y Zhanan, junto con Shi Shouxin, Gao Huaide y Luo Yangui, derrotaron a las tropas de Li Jun en el valle de Nianzi. Digamos que después de que Ze y Lu fueron pacificados, Zang Fu fue enviado a la ciudad con anticipación para hacerse cargo del Tesoro de Shu. Aproveché la oportunidad para escribirle al emperador: "Shangdang es mi ciudad natal. Mi padre todavía enterró el ataúd y esperaba poder escoltarlo de regreso a la capital. El emperador accedió a su pedido y lo recompensó mucho". Cuando las tropas regresaron a Beijing, fueron sentenciadas a la tercera división, Zhang Mei fue nombrado funcionario local y el tribunal nombró a Chong Ju como general de la guardia derecha.

En los primeros años de Kaibao, siguió al emperador para conquistar Taiyuan. En el camino de regreso a la corte, el comité de clase militar Chongju fue designado como salón trasero. Estacionado en Changshan, contrajo la enfermedad. Taizu envió a un médico para que tratara su enfermedad y le ordenó que tomara un carruaje fresco de regreso a Beijing. Chong asintió, hizo una reverencia y dijo: "Este genial carro es el carro del emperador. ¡Déjame montar en este carro para acelerar mi muerte!". "Lo evitaré si me niego firmemente.

En el verano del En el segundo año del reinado de Taiping y Xingguo, el río Amarillo sufrió repetidas rupturas. En el otoño de este año, se le ordenó llevar un caballo de correo desde Shaanxi a Cang y Di para inspeccionar el terraplén del río. Fue nombrado gobernador de Yong. Gui, Xun, Bin, Heng y Qin. Los gobernadores de Ya, Xian y Wanzhou le tenían miedo. Chongju sacó todos los artículos de oro y seda por valor de millones y se los dio a los sargentos antes de trasladarlos. cueva y presentó sus pertenencias a los líderes. Después de regresar a Corea del Norte, fue nombrado General Wei en el tercer año del reinado de Yongxi. Murió a la edad de sesenta y cinco años.

4. Traducción al chino clásico: "¿Historia de la canción?" Zhao Liangchun, su nombre es Cheng Jing, su nombre es Cheng Jing, visitó a su estúpido bisnieto. Zhao Liangchun estudió con Rao Lu, un caballero de su ciudad natal, y sabía ser funcionario. En aquella época todo el mundo era famoso por su buena gestión, pero nunca pedía recomendaciones. Debido a que Yin En era el secretario en jefe de Taikang, fue ascendido a Huaixi Communications muchas veces y trabajó durante más de 20 años. Después de aprobar el examen, transfirió sus conocimientos al condado de Ning. El gran condado de Jiangxi tiene la costumbre de hacer ruido y atacar a los demás. Zhao Liangchun no utiliza leyes penales, no mata personas y no nombra funcionarios subordinados. En cuanto a, eligió personas leales y filiales para respetarlas y tratarlas personalmente. a aquellos que eran particularmente rebeldes, los llevaría ante la justicia y aboliría sus malos hábitos. Después de que Liangchun asumió el cargo, discutió con sus funcionarios cómo preparar e implementar defensas. En ese momento, hubo una hambruna y la gente se convirtió en ladrones.

Algunas personas pidieron tropas para atacarlos: “¿La gente está dispuesta a ser ladrones? Son tiempos difíciles y hay sequía, así que tenemos que sobrevivir juntos. "Ordena a los familiares que entiendan su sentido del honor.

Todos arrojaron sus armas y se dispersaron, atando a los que no se habían ido y ofreciéndolos a otros. Algunas personas también robaron las cosas de otras personas y se fueron. al dueño para que se disculpe y se los devuelva."

Zhao Liangchun persuadió a los ricos para que los ayudaran con el maíz. Una vez dijo a la gente: "Si ser gobernador puede ayudar al pueblo, que así sea". Sus palabras fueron sinceras y conmovieron el corazón de la gente, y la gente le respondió con toda la comida del granero.

Pronto, Fan envió un enviado a rendirse con una carta. Tang Liangchun quemó la carta y mató al enviado. Cuando llegó el ejército de Yuan, apostaron tropas en sus puertas este y oeste. Zhao Liangchun llevó a la gente a defender la ciudad y acampó en la muralla por la noche sin regresar a casa.

Antes de esto, la corte imperial envió al general Wu Guoding para reforzar a Yixing, que se encontraba en estado crítico. No se atrevió a ir, así que fue a Anji para ver a Zhao Liangchun y se ofreció a quedarse como fuerza auxiliar. Al ver las generosas palabras de Wu Guoding, Zhao Liangchun pensó que podía ser nombrado y pidió al tribunal que lo mantuviera en Anji.

Pronto, Wu Guoding abrió la puerta sur para aceptar a los soldados Yuan del exterior. Yuan Bing entró en la ciudad y gritó: "Todos, dispersos, el mariscal no os matará".

Entonces se dispersaron llorando a gritos. Zhao Liangchun ordenó al auto que regresara a la casa, pero el soldado lo detuvo y le dijo: "Cuando las cosas hayan llegado a este punto, ministro, debe pensar en salvarse".

Zhao Liangchun regañó a todos. para irse. Pidió a sus familiares que salieran a esconderse, así que cerró la puerta y se suicidó.

Un soldado vino a salvarlo y se despertó de nuevo. Todos lloraron y dijeron: "¿Por qué el ministro debería sufrir solo?" Zhao Liangchun los regañó y dijo: "¿Soy un fugitivo?". "Todos todavía lo rodeaban y Zhao Liangchun gritó:" ¿Quieres causar problemas? "Todos salieron llorando y él se ahorcó de nuevo.

5. Revelación "Puxue Shu" de Wang Yu

Editor

1, Wang Yu: Diez años de la dinastía Jin del Este Famoso erudito durante el período de los Seis Reinos [2]

2. Oveja (shǐ): cerdo y oveja [2]

3.

4. Uso: usado [2]

5. Tronco: cortar las ramas del álamo [2]

6. 2]

7. Yan (yù): Vender [2]

8. Jia: Como [2]

9. juntos [2]

10. Oficial Puppet Han: Oficial en Puppet Han. Puppet Han se refiere a un régimen en el norte de China durante el período de los Dieciséis Reinos de la Dinastía Jin Oriental, porque el autor considera a los Jin Orientales. Dinastía por el contrario. Es ortodoxa, por eso se le llama "Pseudo Han" [2]

11. Wei: El castigo en la antigua China de usar tablas de bambú o espinas para torturar la espalda, las nalgas, y piernas "Una breve discusión sobre la ley Tang: ejemplos famosos". Nube: "Aquellos que maldicen serán atacados. Entrenar también es vergonzoso, y se dice que si las personas tienen defectos menores, la ley los castigará, por lo que golpearlos también es vergonzoso. "La explicación es un medio de castigo por pequeños errores. Gap se ha utilizado ampliamente en la sociedad esclavista china. [3]

12, Sissy: Sollozando.

Wang tradujo "Pu Xue". "Libro"

Durante la dinastía Jin del Este, había un hombre llamado Wang Yu, cuyo nombre era Bo Qin. Wang Yu perdió a su padre a una edad temprana y era muy pobre. y no podía soportar ir a la escuela cada vez. Seguía sollozando y llorando. Cuando tenía tiempo, Wang Yu solía usar ramas de álamo como corral para investigar. Trabajó tan duro que perdió a sus ovejas mientras pastaban y fue castigado. su empleador. Planeaba venderse para pagar las ovejas. El aldeano de Wang Yu, Xu, era inteligente y sabio. Después de escuchar esto, apreció el comportamiento de Wang Yu, por lo que pagó la pérdida de las ovejas en nombre de Wang Yu y se las proporcionó. ropa y comida para que Wang Yu pudiera ir a la escuela con su hijo. Como resultado, Wang Yu gradualmente fue capaz de comprender los clásicos y la historia, y luego se convirtió en funcionario de la dinastía Pseudo-Han hasta convertirse en maestro [1].

La mala y solitaria traducción de Wang

Cuando Wang Yu era un niño, era huérfano y era responsable de pastorear cerdos. Wang Yu a menudo tenía tiempo para recolectar leña y pedía ayuda a los eruditos. Él copió libros. Pu Zhiwei estudió desde la mañana hasta la noche. Más tarde, Wang Yu perdió su ganado mientras pastaba y su empleador lo azotó. En ese momento, Wang Yu se enteró de Guo. Apreció el comportamiento de Wang Yu, por lo que compensó a Wang Yu. la pérdida de ganado y proporcionó a Wang Yu ropa y comida para que Wang Yu pudiera llevar a su hijo a la escuela. Como resultado, Wang Yu gradualmente fue capaz de comprender los clásicos y la historia, y más tarde se convirtió en el líder de la dinastía títere Han. Oficial hasta que se convirtió en maestro [2]

6. ¿Los "Registros históricos" chinos clásicos? 6.1 "Biografía de Huaiyin Hou" se refiere a Huaiyin Hou Han Xin, que era un hombre común y de carácter pobre. Bueno, no puede ser elegido funcionario y no puede ganarse la vida haciendo negocios. A menudo se queda en casas de otras personas por placer y la mayoría de la gente lo odia. Durante varios meses, la esposa del jefe del pabellón no le agradó y lo hizo. Desayuno con anticipación. Llévalo a la cama en la habitación de atrás. Durante la cena, Han Xin fue allí, pero no preparó ninguna comida. Han Xin tampoco entendió su intención, por lo que se fue enojado y nunca regresó. En la puerta, varias ancianas estaban lavando algodón de seda. Una de ellas vio que Han Xin tenía hambre, por lo que le dio comida para comer durante varios días hasta que terminó el lavado. Han Xin estaba muy feliz y le dijo al anciano. Señora: "Definitivamente lo haré". Debemos pagarle mucho al anciano. La tía dijo enojada: "Un caballero no puede mantenerse a sí mismo". Te di comida sólo por simpatía hacia tu hijo. ¿Quieres pagarme? "

Un joven entre los carniceros de Huaiyin insultó a Han Xin y dijo: "Aunque eres alto y te gusta llevar espadas y pistolas, en realidad eres un cobarde". Lo insultó en público y le dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, apuñalame con tu espada; si tienes miedo a la muerte, métete debajo de mi entrepierna".

"Así que Han Xin lo miró atentamente, se inclinó, se tumbó en el suelo y salió de debajo de su entrepierna. La gente en toda la calle se reía de Han Xin y pensaba que era tímido.