Traducción de Lang Sanze en chino antiguo.

Ya anochecía cuando el carnicero volvió con sus mercancías y su carne. De repente, llegó un lobo. Miró el trozo de carne y pareció salivar. Lo siguió paso a paso durante varios kilómetros. Mata el miedo, muéstralo con la espada, (lobo) es poco y (retírate, (lobo) síguelo); El que no tiene plan de matar y piensa en la carne que quiere el lobo es mejor colgarse del árbol y dejar que las pulgas se la lleven (temprano). Luego se engancha la carne y se cuelga entre los árboles para mostrar que está vacía. El lobo está solo. Matar significa volver a casa. Aún no hacía frío (amaneceba, amanecía) y fui a buscar la carne. Miré al gigante colgado del árbol a lo lejos, como si estuviera colgado solo. Deambular (deambular por preocupaciones) con miopía es un lobo muerto. Mirando hacia arriba con atención, vi que el lobo tenía carne en la boca y el anzuelo para carne atravesó la mandíbula superior del lobo, como un pez que se traga un cebo. En ese momento, el precio de la piel de lobo era alto, valía más de diez de oro, lo cual era una lástima.

Es ridículo pedir pescado a un árbol, pero el lobo sufrirá desastre (desastre).

Traducción

Había una vez un carnicero que regresaba de vender carne. Se hace tarde. En ese momento, apareció de repente un lobo. El lobo siguió espiando la carne del carnicero y la saliva de su boca pareció salir, por lo que siguió al carnicero durante varios kilómetros. El carnicero se sintió muy asustado, así que agitó su cuchillo frente al lobo, tratando de ahuyentarlo. Cuando el lobo vio el cuchillo de carnicero, al principio se asustó y retrocedió unos pasos, pero cuando el carnicero se dio la vuelta y siguió caminando, el lobo hizo lo mismo. Entonces el carnicero pensó, lo que quiere el lobo es la carne en la carga, así que es mejor colgar la carne en un árbol y volver a recogerla mañana por la mañana. Entonces el carnicero colgó la carne en el gancho, se puso de puntillas, colgó la carne en el árbol y luego mostró la carga vacía al lobo. Así, el lobo dejó de seguir al carnicero. El carnicero se fue a casa. Al amanecer del día siguiente, el carnicero fue a buscar la carne. Mirando desde la distancia, vio una cosa enorme colgando del árbol, como una persona colgando del árbol, por lo que se sintió muy asustado. Deambulé ansiosamente tratando de acercarme al árbol. Cuando me acerqué, vi que era un lobo muerto. El carnicero miró hacia arriba con atención y descubrió que el lobo tenía carne en la boca. El gancho que colgaba la carne había atravesado la mandíbula superior del lobo, con forma de pez mordiendo un anzuelo. En ese momento, las pieles de lobo eran muy caras en el mercado, y una piel de lobo valía más de diez taeles de plata. Entonces el carnicero consiguió la piel de lobo e hizo una pequeña fortuna. Siguiendo el bosque en busca de peces, ¡lo que le pasó al lobo es tan ridículo!

Un carnicero llegó muy tarde a casa. Se había acabado toda la carne de su bolsa, quedando sólo los huesos. En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino.

Destruye el miedo y tíralo hasta los huesos. El lobo tiene huesos para detenerse, pero aun así se detendrá. Después de la nueva votación, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió. Los huesos están agotados. La combinación de dos lobos es la misma.

Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo. Hay un campo de trigo en el valle y el dueño del campo gana mucho dinero, cubriendo las montañas y las llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro. Los lobos no se atrevieron a acercarse y se miraron fijamente.

Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí. Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y ociosos. Tu estalló violentamente, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en la espalda, lo que significaba que quería hacer un túnel y atacar la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta. Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió. Es el lobo feroz que se quedó dormido antes de la iluminación y lo cubrió para atraer al enemigo.

El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte.

Traducción

Un carnicero llegó a casa muy tarde esa noche. La carne de su carga se había agotado, dejando solo algunos huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo.

El carnicero se asustó, cogió un trozo de hueso y lo tiró. Un lobo se detuvo cuando consiguió el hueso, seguido por otro lobo. El carnicero cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso se detuvo más tarde, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió. Los huesos habían desaparecido y los dos lobos se persiguieron como antes.

El carnicero estaba avergonzado y preocupado por ser atacado por un lobo juntos. Vi una era en la naturaleza. El dueño apiló leña en la era y la construyó como una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron fijamente al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes. El carnicero estaba a punto de comenzar su camino, se dio la vuelta y llegó a la parte trasera del pajar. Vio a otro lobo cavando agujeros en el pajar, tratando de atacar al carnicero por detrás. El cuerpo del lobo ha sido cortado por la mitad, sólo las nalgas y la cola expuestas. El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y el lobo fue asesinado.

Sólo entonces me di cuenta de que el lobo frente a mí que pretendía dormir en realidad estaba utilizado para seducirme.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados a machetazos. ¿De cuántas maneras se puede estafar a los animales? Es sólo una broma.

Una masacre al anochecer, forzada por lobos. Al lado del camino, había una habitación dejada por la agricultura nocturna, que se adentraba en las sombras. El lobo extendió sus garras hacia él. Tu estaba tan ansioso que no pudo aguantar y no pudo salir. Pero puedes morir sin pensar. Simplemente no hay suficiente espacio para el cuchillo, así que corto la piel debajo de las garras del lobo y soplo. Cuando intenté soplarlo, sentí que el lobo no podía moverse muy bien, así que lo até con un cinturón. Fuera de la vista, el lobo estaba tan hinchado como una vaca, sus patas no podían enderezarse y su boca no podía cerrarse. Entonces retírelo.

¡Si no fuera por la masacre, Wu Can habría hecho este plan!

Las tres cosas provienen de matar; matar lobos también puede usarse para matar personas.

Traducción:

Había un carnicero que caminaba por la carretera de noche y fue perseguido por un lobo. Había una choza dejada por un granjero al costado del camino, y entró corriendo y se escondió en ella. El lobo sacó una pata de la cortina de paja de la cabaña. El carnicero rápidamente lo atrapó y evitó que saliera. Pero no hay manera de matarlo. Solo hay un cuchillo pequeño de menos de una pulgada de largo. Úselo para cortar la piel del lobo debajo de las garras y soplar aire como si fuera un cerdo. (El carnicero) sopló fuerte por un rato y sintió que el lobo no hacía mucho movimiento, entonces le ató las patas con un cinturón. Cuando salí a echar un vistazo, vi que todo el cuerpo del lobo estaba hinchado, como el de una vaca. Sus cuatro patas estaban demasiado rígidas para doblarlas y no podía cerrar la boca cuando la abrió, así que la cargó hacia atrás. ¿A quién, no a un carnicero, se le habría ocurrido esta idea?

Estas tres historias son todas sobre carniceros; se puede ver que los carniceros son crueles, pero aun así matan lobos.

Palabras

1. Uso flexible de partes del discurso:

Agujero: el sustantivo actúa como un verbo para hacer un agujero. Una cueva de lobos.

Túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel. Planeaba cavar túneles para atacar la retaguardia.

Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro. Un perro se sienta delante.

2. Palabras comunes

"parar" es lo mismo que "sólo", sólo. Sólo quedan los huesos.

3. Ambigüedad:

Se detiene en "sólo" el hueso. Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos.

Significa expresión y ocio. A la italiana, es decir, el hombre del túnel ataca por la espalda.

Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por el enemigo de ambos lados. Enemigo, cubre y atrae al enemigo.

En el frente, tengo miedo de ser atacado por el enemigo. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.

4. Uso de palabras funcionales:

(1)

El pronombre it se refiere al lobo, al que se puede matar a golpes con unos pocos. espadas. Palabras auxiliares, sí, los cambios en los animales son geométricos.

Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo. La partícula situada entre el sujeto y el predicado no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes.

(2) A

Preposición, tirar un hueso. Preposición utilizada para cortarle la cabeza a un lobo con un cuchillo.

Cuando se combinan, el objetivo seguirá. Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos.

③El significado de "Qi"

(1) Temer al enemigo por delante y por detrás. (refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario. (Refiriéndose a la era).

(3) Tu Nai confía en ello. (Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos. (Refiriéndose a la pila de leña).

(5) La intención es cavar túneles para que la gente ataque por la retaguardia. (refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen. (refiriéndose al lobo).

5. Palabras de uso común:

Miedo: miedo. Seguir: seguir. Entonces: es lo mismo. Conducir; recordar. Torpe: avergonzado. Miedo: tengo miedo. Directora: Sí. Cierra los ojos. Violencia: repentina. Matar: Matar. Fémur: muslo. Mei: Duerme. Oye: astuto.

Muerte: Causa... muerte, matar. Inglés: estoy lleno. Negativo: Atrás. Buscar: planificar

1. Uso flexible de partes del discurso:

Agujero: el sustantivo actúa como verbo para hacer un agujero. Una cueva de lobos.

Túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel. Planeaba cavar túneles para atacar la retaguardia.

Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro. Un perro se sienta delante.

2. Palabras comunes

"parar" es lo mismo que "sólo", sólo. Sólo quedan los huesos.

3. Ambigüedad:

Se detiene en "sólo" el hueso. Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos.

Significa expresión y ocio. A la italiana, es decir, el hombre del túnel ataca por la espalda.

Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por el enemigo de ambos lados. Enemigo, cubre y atrae al enemigo.

En el frente, tengo miedo de ser atacado por el enemigo. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.

4. Uso de palabras funcionales:

(1)

El pronombre it se refiere al lobo, al que se puede matar a golpes con unos pocos. espadas. Palabras auxiliares, sí, los cambios en los animales son geométricos.

Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo. La partícula situada entre el sujeto y el predicado no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes.

(2) A

Preposición, tirar un hueso. Preposición utilizada para cortarle la cabeza a un lobo con un cuchillo.

Cuando se combinan, el objetivo seguirá. Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos.

③El significado de "Qi"

(1) Temer al enemigo por delante y por detrás. (refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario. (Refiriéndose a la era).

(3) Tu Nai confía en ello. (Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos. (Refiriéndose a la pila de leña).

(5) La intención es cavar túneles para que la gente ataque por la retaguardia. (refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen. (refiriéndose al lobo).

5. Palabras de uso común:

Miedo: miedo. Seguir: seguir. Entonces: es lo mismo. Conducir; recordar. Torpe: avergonzado. Miedo: tengo miedo. Directora: Sí. Cierra los ojos. Violencia: repentina. Matar: Matar. Fémur: muslo. Mei: Duerme. Oye: astuto.

Muerte: Causa... muerte, matar. Inglés: estoy lleno. Negativo: Atrás. Preguntando por: Plan.

1. Uso flexible de partes del discurso:

agujero: el sustantivo actúa como verbo para hacer un agujero. Una cueva de lobos.

Túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel. Planeaba cavar túneles para atacar la retaguardia.

Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro. Un perro se sienta delante.

2. Palabras comunes

"parar" es lo mismo que "sólo", sólo. Sólo quedan los huesos.

3. Ambigüedad:

Se detiene en "sólo" el hueso. Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos.

Significa expresión y ocio. A la italiana, es decir, el hombre del túnel ataca por la espalda.

Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por el enemigo de ambos lados. Enemigo, cubre y atrae al enemigo.

En el frente, tengo miedo de ser atacado por el enemigo. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.

4. Uso de palabras funcionales:

(1)

El pronombre it se refiere al lobo, al que se puede matar a golpes con unos pocos. espadas. Palabras auxiliares, sí, los cambios en los animales son geométricos.

Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo. La partícula situada entre el sujeto y el predicado no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes.

(2) A

Preposición, tirar un hueso. Preposición utilizada para cortarle la cabeza a un lobo con un cuchillo.

Cuando se combinan, el objetivo seguirá. Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos.

③El significado de "Qi"

(1) Temer al enemigo por delante y por detrás. (refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario. (Refiriéndose a la era).

(3) Tu Nai confía en ello. (Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos. (Refiriéndose a la pila de leña).

(5) La intención es cavar túneles para que la gente ataque por la retaguardia. (refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen. (refiriéndose al lobo).

5. Palabras de uso común:

Miedo: miedo. Seguir: seguir. Entonces: es lo mismo. Conducir; recordar. Torpe: avergonzado. Miedo: tengo miedo. Directora: Sí. Cierra los ojos. Violencia: repentina. Matar: Matar. Fémur: muslo. Mei: Duerme. Oye: astuto.

Muerte: Causa... muerte, matar. Inglés: estoy lleno. Negativo: Atrás. Preguntando por: Plan.

1. Uso flexible de partes del discurso:

agujero: el sustantivo actúa como un verbo para hacer un agujero. Una cueva de lobos.

Túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel. Planeaba cavar túneles para atacar la retaguardia.

Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro. Un perro se sienta delante.

2. Palabras comunes

"parar" es lo mismo que "sólo", sólo. Sólo quedan los huesos.

3. Ambigüedad:

Se detiene en "sólo" el hueso. Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos.

Significa expresión y ocio. A la italiana, es decir, el hombre del túnel ataca por la espalda.

Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por el enemigo de ambos lados.

Enemigo, cubre y atrae al enemigo.

En el frente, tengo miedo de ser atacado por el enemigo. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.

4. Uso de palabras funcionales:

(1)

El pronombre it se refiere al lobo, al que se puede matar a golpes con unos pocos. espadas. Palabras auxiliares, sí, los cambios en los animales son geométricos.

Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo. La partícula situada entre el sujeto y el predicado no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes.

(2) A

Preposición, tirar un hueso. Preposición utilizada para cortarle la cabeza a un lobo con un cuchillo.

Cuando se combinan, el objetivo seguirá. Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos.

③El significado de "Qi"

(1) Temer al enemigo por delante y por detrás. (refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario. (Refiriéndose a la era).

(3) Tu Nai confía en ello. (Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos. (Refiriéndose a la pila de leña).

(5) La intención es cavar túneles para que la gente ataque por la retaguardia. (refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen. (refiriéndose al lobo).

5. Palabras de uso común:

1. Uso flexible de partes del discurso:

Agujero: el sustantivo actúa como un verbo para hacer un agujero. Una cueva de lobos.

Túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel. Planeaba cavar túneles para atacar la retaguardia.

Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro. Un perro se sienta delante.

2. Palabras comunes

"parar" es lo mismo que "sólo", sólo. Sólo quedan los huesos.

3. Ambigüedad:

Se detiene en "sólo" el hueso. Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos.

Significa expresión y ocio. A la italiana, es decir, el hombre del túnel ataca por la espalda.

Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por el enemigo de ambos lados. Enemigo, cubre y atrae al enemigo.

En el frente, tengo miedo de ser atacado por el enemigo. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.

4. Uso de palabras funcionales:

(1)

El pronombre it se refiere al lobo, al que se puede matar a golpes con unos pocos. espadas. Palabras auxiliares, sí, los cambios en los animales son geométricos.

Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo. La partícula situada entre el sujeto y el predicado no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes.

(2) A

Preposición, tirar un hueso. Preposición utilizada para cortarle la cabeza a un lobo con un cuchillo.

Conjunción, el objetivo será atacado en consecuencia. Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos.

③El significado de "Qi"

(1) Temer al enemigo por delante y por detrás. (refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario. (Refiriéndose a la era).

(3) Tu Nai confía en ello. (Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos. (Refiriéndose a la pila de leña).

(5) La intención es cavar túneles para que la gente ataque por la retaguardia. (refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen. (refiriéndose al lobo).

5. Palabras de uso común:

Miedo: miedo. Seguir: seguir. Entonces: es lo mismo. Conducir; recordar. Torpe: avergonzado. Miedo: tengo miedo. Directora: Sí. Cierra los ojos. Violencia: repentina. Matar: Matar. Fémur: muslo. Mei: Duerme. Oye: astuto.

Muerte: Causa... muerte, matar. Inglés: estoy lleno. Negativo: Atrás. Preguntando por: Plan.