¿Cuál es la traducción al inglés de Baidao y Mafia? ¡Escribe en detalle! ¿Cuál es la traducción al inglés de la nueva "vía gris"?

La mafia, metáfora del mal, es una organización de pandillas (anteriormente conocida como pandilla, como Green Gang, Hong Gang, etc.), por eso se la llama pandilla clandestina/mob Gang/underworld (pandilla)/inframundo. .

El camino blanco, en un sentido amplio, hace referencia al camino de la justicia. Ser una persona recta y respetuosa de la ley es un factor positivo para promover el progreso social, que es el llamado camino correcto. Si la forma de hacer las cosas es la forma legal/legítima, entonces el círculo de hacer lo correcto se define como: la profesión/profesión/industria/círculo jurídico o el mundo blanco, en un sentido estricto, se limita a la policía; que traducido es la policía/fuerza policial/círculo policial.

El camino gris (¿mundo gris? Personalmente creo que es vulgar) es en realidad un camino blanco y negro, llamado calle de doble sentido. Es el estado más alto en el que los círculos blancos y negros pueden mezclarse con dignidad y comodidad, lo que puede interpretarse como una cobertura a través de matones/pandillas y policías, o como pandillas y policías mezclándose en ambos. En un círculo también puede entenderse como; encubierto (gángster encubierto o informante de gánsteres). Debido al surgimiento de la historia interna, el término encubierto ha dado una nueva definición al "camino blanco y negro" hasta cierto punto: el tipo de vida que es peor que la muerte, precaria, que vive traicionando a las personas que te rodean, y eventualmente conduce a un colapso mental y una doble personalidad. Puedes elegir la vida secreta de Infina.

Para referencia.