Traducción palabra por palabra de la historia original del Monte Tai

El texto original de "Monte Tai" se traduce de la siguiente manera:

Texto original: El Yang del Monte Tai es el agua que fluye hacia el oeste; su Yin ayuda a que el agua fluya hacia el este. Todos los aspectos positivos están en Brunei y todos los negativos están en la economía. Cuando se dividió en norte y sur, también fue la antigua Gran Muralla. El pico más alto, a 24 kilómetros al sur de la Gran Muralla.

Al sur del monte Tai, el río Wen fluye hacia el oeste; al norte, el río Jishui fluye hacia el este. Toda el agua del valle sur desemboca en el río Wenshui y toda el agua del valle norte desemboca en el río Jishui. El límite entre el Valle Norte y el Sur es la antigua Gran Muralla. El pico más alto, el pico Sunguan, se encuentra a 24 kilómetros al sur de la antigua Gran Muralla.

Texto original: En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, atravesé una tormenta de nieve desde la capital, crucé Qihe, Changqing, el valle noroeste del monte Tai y la Gran Muralla. En cuanto a Tai'an.

En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, partí de Beijing en medio de fuertes nevadas, pasé por los condados de Qihe y Changqing, crucé el valle noroeste del monte Tai, crucé la pared de la Gran Muralla, y llegó a Tai'an.

Texto original: Es Yue, el magistrado del condado Zhu, abordando el barco desde el pie sur. Cuarenta y cinco millas, los caminos están todos pavimentados con piedras, más de siete mil niveles. Hay tres valles en el sur del monte Tai. En el valle debajo de la ciudad de Tai'an, Li Daoyuan está rodeado de agua.

El último día de este mes, Zhu y yo subimos a la montaña desde el pie de la montaña hacia el sur. Este camino de 45 millas de largo está lleno de más de 7000 escalones de piedra. Hay tres valles en el sur del monte Tai. El agua de Zhonggu rodea la ciudad de Tai'an, esto es lo que dijo Li Daoyuan en el libro.

Texto original: Empecé a caminar por el sendero, pero el sendero estaba a menos de la mitad del camino. Crucé la cresta media y seguí el valle hacia el oeste hasta llegar a la cima de la montaña. En la antigüedad, al escalar montañas, siguiendo el valle oriental estaba Tianmen. Donggu se llamaba Tianmen Creek en la antigüedad, pero no pude llegar allí.

Al principio, entramos a la montaña por el valle medio. Después de caminar menos de la mitad, cruzamos la cresta media y seguimos el valle oeste hasta la cima de la montaña. En la antigüedad, al escalar el monte Tai, entramos por el valle este y había un Tianmen en el camino. El valle al este se llamaba "Tianmen Creek" en la antigüedad. Nunca he estado allí.

Texto original: Las personas que cruzan montañas y acantilados en la cima de las montañas se llaman Tianmenyun en el mundo. El camino estaba brumoso, resbaladizo y difícil de subir.

En la actualidad, hay un acantilado en forma de umbral al otro lado del camino entre la cresta media y la cima de la montaña, que la gente llama Tianmen. Los caminos estaban brumosos y helados, y era casi imposible subir los escalones de piedra.

Texto original: En el otro lado, la montaña Cangshan está cubierta de nieve y el sur es brillante; mirando el Castillo Sunshine por la noche, el agua es pintoresca y las montañas están brumosas.

Cuando llegamos a la cima de la montaña, vimos las montañas verdes cubiertas de nieve, y las luces iluminaban el cielo del sur. Mirando la puesta de sol desde la distancia, se refleja la ciudad de Tai'an. Wenshui y la montaña Culai son como una hermosa pintura de paisaje, y las nubes que permanecen en la ladera de la montaña son como una cinta danzante.

Texto original: Wu Shenhui, Wugu y Ziying estaban sentados en el pabellón, esperando el amanecer. Fuerte viento y nieve golpeando mi cara. El lado este del pabellón es autosuficiente y está lleno de nubes. En una pequeña nube blanca, decenas de personas se mantienen erguidas, como una montaña.

El día de Wushen es a final de mes. En la quinta vigilia, Ziying y yo nos sentamos en el pabellón, esperando el amanecer. En ese momento, los copos de nieve levantados por el fuerte viento golpearon mi cara. Al este del pabellón, una nube se eleva desde la parte inferior del pie. En la nube se ven vagamente docenas de cosas blancas con forma de dados, que son picos de montañas.

Texto original: El cielo y las nubes tienen diferentes colores y al instante se convierten en cinco colores. Por la mañana está tan rojo como pastillas y hay una luz roja debajo, por lo que tiembla. En otras palabras, lo mismo ocurre con el Mar de China Oriental. Mirando hacia atrás a la vista japonesa, podemos ver el pico occidental: o podemos ganar o no, pero todos estamos luchando.

Las nubes en el horizonte formaron una línea, de colores extraños, y luego se volvieron coloridas. El sol ha salido, rojo como el cinabrio, y hay una luz roja balanceándose debajo para sostenerlo. Algunas personas dicen que este es el Mar de China Oriental. Mirando hacia atrás, a los picos al oeste del Pico Riguan, algunos están iluminados por el sol, otros no están iluminados, algunos son rojos o blancos y los colores están mezclados, todos como inclinarse e inclinarse.

Texto original: Hay el Templo Dai y el Templo Yuanjun al oeste del pabellón; el palacio del emperador está al este del Templo Bixia Yuanjun. Esta es la fecha en la que las tallas de piedra de los templos taoístas se perdieron desde Tang Xianqing. Los que se interponen en el camino están en mejor situación que en el pasado.

Traducción: Hay el Templo Dai y el Templo Yuanjun al oeste del Pabellón Riguan; el palacio del emperador está al este del Templo Bixia Yuanjun. Ese día, miré las tallas de piedra en el camino. Todas eran de las dinastías Tang y Qing. Esas tablillas de piedra más antiguas estaban borrosas o faltaban. Es imposible alcanzar esas remotas tallas de piedra que no dan a la carretera.

Texto original: Las montañas son más pedregosas y menos tierra; las piedras son de color negro claro, más cuadradas y menos. Hay pocos árboles diversos, muchos pinos y muchas rocas rugosas. Todos tienen la cima plana. En el hielo y la nieve no hay cascadas ni sonidos de pájaros y animales. Durante muchos días no hubo árboles, pero la nieve llegaba hasta las rodillas.

Hay muchas rocas en la montaña, pero casi nada de tierra. Las rocas son de color negro azulado, en su mayoría planas y cuadradas, rara vez redondas. Hay muy pocos árboles diversos, en su mayoría pinos. Todos los pinos crecen en las grietas de las rocas y sus copas son planas. En el hielo y la nieve no hay cascadas, ni sonidos ni rastros de pájaros y animales. No había árboles en kilómetros alrededor de Sun Peaks y la nieve llegaba hasta las rodillas.

Texto original: Tongcheng Yao Nai.

Traducción: la narrativa de Yao Nai en Tongcheng.

Apreciación de escalar el Monte Tai

La historia de escalar el Monte Tai comienza con el entorno geográfico. El agua fluye hacia el oeste en el sur de la montaña y el agua fluye hacia el este en el norte. Las famosas montañas y ríos son particularmente espectaculares. La frase "Todos los valles de Yang están en Brunei y todos los valles de Yin están en Ji" es muy poderosa. Describe el paisaje acuático del monte Tai desde dos ríos, señalando que muchos afluentes en el sur de la montaña se cruzan y terminan en. un río.

La antigua Gran Muralla que cruza la línea divisoria entre Yanggu y Yingu añade un color magnífico al Monte Tai y luego señala el punto más alto del Monte Tai: el pico Riguan, sentando las bases para lo siguiente. En este pasaje, antes de escalar el Monte Tai, el autor escribió sobre varios paisajes como montañas, agua, la antigua Gran Muralla, el Pico Sunguan, etc. con una pluma gruesa. Usó capas, colores, movimiento y quietud para delinear la apariencia general. del Monte Tai, con contornos concisos y líneas claras.