Principales honores académicos y trabajos sociales a tiempo parcial de Wang Yinquan

1. El primer grupo de líderes científicos y tecnológicos jóvenes y de mediana edad en el "Proyecto de formación de talentos de alto nivel 333" de la provincia de Jiangsu;

2. El anfitrión del Fondo Nacional de Ciencias Sociales en estudio;

p>

3. Ministerio de Educación, Experto del Grupo de Proyecto de Estándares Nacionales de la Comisión Nacional de Idiomas "Estándares para la traducción y redacción de lenguas extranjeras en el campo del inglés en el servicio público";

4. del Comité Profesional de Orientación Docente y Formación Docente del Comité Profesional de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la Sociedad de Enseñanza de China;

5. Tutor de estudiantes de posgrado con especialización en traducción de la Universidad de Nanjing;

6. Miembro del Comité de Expertos en Traducción y Escritura Bilingüe en Lugares Públicos de la Provincia de Jiangsu;

7. Experto en traducción de letreros en inglés en lugares públicos de la Provincia de Jiangsu (en agosto de 2009, participó en la revisión). de las "Disposiciones generales para las normas locales para la traducción de letreros en inglés en lugares públicos en la provincia de Jiangsu" y, en septiembre de 2009, participó en la revisión de las "Normas locales para la traducción de letreros en inglés en lugares públicos en la provincia de Jiangsu". ");

8. Miembro experto de la Asociación de Traductores de Chino;

9. Director ejecutivo de la Asociación de Traductores de Nanjing;

10. El primer lote de académicos visitantes del Fondo Nacional de Estudios en el Extranjero;

11. Consultor jefe de idiomas del programa promocional "Yangtze News" de la estación de radio y televisión de Jiangsu;

12. /p>

13. China Daily "usa logotipos precisos en inglés" "Bienvenido a los Juegos Olímpicos" - Experto especialmente invitado en las actividades nacionales de estandarización de señalización bilingüe en lugares públicos;

14. Comité de Crazy English Teacher Edition;

15. Comentarista especial de la edición "Revista de Filosofía y Ciencias Sociales de la Universidad de Hohai";

16. Consultor especial de la revista "China Mark";

p>

17. Miembro de la Sociedad Canadiense de Lingüística Aplicada;

18. Miembro de la Asociación de Abogados del Reino Unido;

19. Al mismo tiempo se desempeña como tutor de posgrado en la Escuela de Lenguas Extranjeras, Universidad de Medicina China de Nanjing.

1. Experiencia en el extranjero

2010 165438 Del 6 al 8 de octubre fui a la Universidad de Macao para asistir al 6º Foro de Traductores Asiáticos de la Federación Internacional de Traductores, donde leí. documentos y presidió una sesión de discusión.

En abril de 2007, fue a Bogor, Indonesia, para participar en el 5º Foro de Traductores Asiáticos de la Federación Internacional de Traductores, leyó artículos y visitó la Asociación de Traductores de Malasia.

En marzo de 1999, fue a la Universidad Heriot-Watt en el Reino Unido para asistir a la 33ª Conferencia Anual de la Asociación Internacional de Profesores de Inglés y leer un artículo.

Visita académica al Departamento de Inglés de la Universidad Purdue en junio de 1998.

1997 10-1998 10 Académico visitante en la Escuela de Segundas Lenguas, Universidad de Ottawa, Canadá.