Wang Anshi Song
Hay una torre imponente en la cima del pico Feilai. Escuché que el cuervo vuela y el sol está saliendo.
Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.
Apreciación:
Las montañas son majestuosas, las torres son majestuosas y las torres en la cima de la montaña son majestuosas. ¿Qué altura tiene el pico Feilai y la pagoda que se encuentra encima? No sé, el poeta sólo nos dice que sólo la torre mide más de 8.000 pies, lo cual, por supuesto, es una exageración. El poeta también contó una leyenda: de pie en la torre, el gallo canta a la quinta vigilia y se puede ver el amanecer en el mar. Piense en el impulso de Feilaifeng.
Sin embargo, desde la perspectiva de todo el poema, el estado espiritual de "no tener miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos, sólo en el lugar más alto" sólo puede activarse escalando la cima que cae del cielo; , no existe "escuchar el canto del gallo, ver el sol", "salir" como presagio no puede conducir a tal estado de ánimo.
Solo subiendo a la "Torre Qianxun en la Montaña" puedes aprovechar el hecho de que puedes oler el olor de las gallinas al amanecer solo cuando ves el amanecer y hueles el olor de las gallinas cayendo; Desde el cielo en la cima de la montaña, puedes ganar el coraje para mantenerte erguido y ver lejos sin miedo a la vulgaridad. Los pensamientos son coherentes y están estrechamente conectados; sin fisuras, integrados y sin fisuras;
Apreciación de pensamientos y emociones "No tengo miedo de que las nubes me cubran los ojos, sólo tengo miedo de estar en el nivel más alto". Esto es de "Deng Feilai Feng" escrito por Wang Anshi, un escritor y político de la dinastía Song del Norte
En la superficie significa: No tengo miedo de que las nubes me cubran los ojos, eso es porque soy el más alto.
Implicación: una vez que captes el punto de vista correcto y alcances un cierto nivel de comprensión, podrás ver la esencia a través de los fenómenos y no te confundirás por la ilusión de las cosas. Esta frase refleja la elevada ambición y los nobles sentimientos del autor de no colaborar con el mundo.
Apreciación por escalar el pico Feilai
Wang Anshi Song
Hay una torre majestuosa en la cima del pico Feilai. Escuché que los cuervos vuelan y el. el sol está saliendo.
Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.
Autor
Wang Anshi
Sobre el autor:
Wang Anshi (1021-65438+Fuzhou Linchuan (ahora Shangchi Li, Dongxiang Condado, Fuzhou Yangcun) fue un destacado político, pensador y escritor de la dinastía Song del Norte. Nació en una familia de pequeños funcionarios. Su padre era Yi y fue juez en el ejército de Linjiang. Magistrado en varios estados a lo largo de su vida. Recibió una buena educación desde que era niño. En el segundo año de Li Qing (1042), ocupó el cuarto lugar en la lista Jinshi de Yangzhen. magistrado, juez, magistrado de Changzhou, prisión de Tiaodian Jiangdong y otros funcionarios locales. En el cuarto año de Zhiping (1067), Zong Shenchu ascendió al trono y Zhaoan estudió en la prefectura de Jiangning y fue llamado a ser un erudito de Hanlin. En el segundo año de Xining (1069), fue ascendido a participar en política. Desde el tercer año de Xining, se desempeñó como miembro del comité de la misma escuela dos veces. Después de nueve años en Xining, vivió. reclusión en Zhongshan, Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu), y murió de enfermedad
Forma/estilo/género literario
Cuartetos de siete caracteres
. Hay una pagoda muy alta en el pico Feilai.
Escuché que puedes ver salir el sol cuando canta el gallo.
No tienes miedo de las nubes flotantes.
Sólo porque la gente se ha parado en el pico más alto de la montaña
Las reglas y formas de la poesía clásica
○平胜●平胜 ⊙Pingkecuo△. Yunping▲Yunyun
Vuela a la Torre de Hierro Qianxun en la montaña,
○○○●○○●
Se dice que el gallo canta, El sale el sol
⊙●○○●●△
No tengas miedo de que las nubes te tapen los ojos,
⊙●○○○⊙●< /p >
Estoy al más alto nivel
●⊙○●●○△
Anotar...
Interpretación completa del poema: p>
Pico Lingjiu, el pico volador frente al templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou Según la leyenda, durante la dinastía Jin del Este, el monje indio Huili pensó que era como la montaña Lingjiu en Tianzhu, por lo que dijo: " No sé cuándo volar", de ahí el nombre Qianxun. Utilice dos metros y medio como búsqueda y descríbalo como alto.
No tenga miedo de utilizar "Deng Nanjing to Phoenix Terrace" de Li Bai. Una nube se formó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad." El significado de "mi corazón melancólico".
Nubes flotantes: una metáfora de un villano infiel. La nueva teoría de Lu Jia en la dinastía Han Dinastía: "Los ministros malvados que cubren a los sabios son como nubes que cubren el cielo".
"Li Bai de la dinastía Tang, "Asciende a la Torre Fénix de Nanjing": "Una nube se eleva entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad en mi corazón melancólico. ”
Porque.
Arriba: una metáfora de ganarse la confianza del emperador y poseer una gran fuerza.
Antecedentes de la escritura
“Deng Feilai Feng” "" fue escrito por Wang Anshi cuando tenía 30 años. En el verano del segundo año del Emperador You (1050), cuando Ren Man regresó a su ciudad natal en Linchuan, Jiangxi, pasó por Hangzhou y escribió este poema. Es joven y enérgico, solo para expresar sus sentimientos y expresar sus fuertes sentimientos escalando el Pico Feilai puede considerarse como un preludio a la implementación de la nueva ley. >
Esta es una obra maestra de la escalada para ver el paisaje.
La primera frase describe la topografía del pico Feilai frente al templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. Hay una torre Qianxun en la cima. de la montaña, que muestra su altura. Extremadamente escrito sobre el alto riesgo de abordaje.
El propósito de escribir oraciones es extremadamente remoto. Como dice el refrán, "Xuanzhongji" dice: "Hay un gran árbol". En la montaña Dutao, llamada Dutao, con ramas separadas por dos ramas ". Tres mil millas. Hay un faisán en el cielo. Al comienzo del día, los árboles brillan, los faisanes cantan y todas las gallinas los siguen. "Según esta prueba, la frase "Escuché el canto del gallo y sale el sol" no solo es popular en Wanli, sino también famosa y poderosa. Aunque es un presagio, no se puede tomar a la ligera. Además, el autor es práctico y inteligente Por ejemplo, "El sol brilla en este árbol y el gallo canta al amanecer". El significado original es "el gallo canta pasado mañana". Sin embargo, Wang Anshi no dijo "cuando escuchó el canto del gallo". amanecer, dijo "cuando escuchó el canto del gallo al amanecer", que significa "Primero canta el gallo, luego sale el sol". El uso que hacen los poetas de las palabras es a menudo muy sutil y no pueden aspirar a ser imparciales, o pueden cometer errores en su uso por temor a que tengan otro significado.
Al convertir la palabra "no tener miedo" en un lenguaje severo, el impulso es abrumador. Hay una alusión a "nubes que cubren los ojos". Según una investigación del profesor Wu Xiaoru, * * * a menudo se comparan las nubes flotantes con los villanos malvados, como en "Shen Xin Yu Wei Pian": "Por lo tanto, los funcionarios malvados cubren a los sabios, al igual que las nubes flotantes cubren el sol". Éste es el significado del juicio del rey. También tiene un poema de siete caracteres "Impresiones de la lectura de la historia", en el que un pareado dice: "En esa época, la oscuridad todavía era un error, y las costumbres al final eran aún más caóticas si se quiere lograr algo grande". Cosas, lo más aterrador es "cubrirse los ojos con nubes". "Convertir la verdad con lo común", y la nueva ley implementada posteriormente por Wang Anshi fue derrotada por esto. Las buenas intenciones del poeta se muestran en este poema.
Es natural combinar discusión y descripción de la escena para resumir una oración. "Al más alto nivel" mejora el ámbito de la poesía y tiene un espíritu de visión de futuro. Gira y concluye con dos frases, una maravillosa historia de amor y una frase famosa a través de los tiempos. El broche final del autor es la conclusión; En lo que respecta a la situación, el orden de las palabras debería ser "Porque estoy en la cima y no le temo a las nubes ni a la niebla", pero el autor lo ha invertido, hablando primero de las consecuencias...> & gt
La apreciación del poema "Dengfei" "Come to the Peak" La apreciación de "Climbing Feilai Peak" tiene aproximadamente 50 palabras
1
En este poema, el poema escrito en el frente es:
Feilai La pagoda en el pico se eleva hacia las nubes
el poema escrito en el borde del pico Feilai es:
Dicen que aquí el mejor momento para ver el amanecer es cuando canta el gallo.
.
2
Este poema está lleno de paisajes, pero también tiene otros significados, como "nubes flotantes", que no sólo son una descripción realista de la perspectiva, sino también una metáfora. para la situación conservadora de aquel momento
Poder. El "reino más alto" en poesía
significa literalmente
la cima de la Torre Qianxun
De hecho, se refiere a
El más alto nivel de toma de decisiones políticas
.
Tres
¿Qué pensamientos y sentimientos expresa este poema?
Respuesta: Un espíritu emprendedor valiente y valiente para hacer realidad sus ambiciones políticas.
Cuatro
Habla de la filosofía contenida en la frase “No tengas miedo de las nubes flotantes que oscurecen tus ojos, tus ojos estarán altos pero tus manos estarán bajas” .
Respuesta: Sólo manteniéndonos en alto y viendo lejos podremos no tener miedo de los obstáculos y no dejarnos intimidar por las dificultades que tenemos delante.
五
, y "Una vez que subes a la cima de la montaña y echas un vistazo, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo". el poema.:
No tengas miedo de que las nubes te cubran los ojos,
Estoy en el nivel más alto.
Seis
En este poema,
¿Qué significa la palabra "yunyun"?
Respuesta:
Las dificultades inmediatas, obstáculos, contratiempos, etc.
Siete
La palabra "子" en la última oración está escrita con algunos caracteres. ¿Qué palabra crees que es mejor y por qué?
Respuesta:
"Yo"
Es el significado natural en el poema, y se utiliza aquí para hacer la explicación del por qué del poema. no absoluto;
"Solo"
: en poesía
Habla chino con fluidez, que está más acorde con la situación y el estado de ánimo del poeta.
Ocho
Este es un poema filosófico. Una o dos frases están escritas por el autor.
Qianxun (Observando el amanecer)
"Sobresaliendo la altura de la torre para allanar el camino hacia abajo.
Nueve
,< /p >
Wang Anshi fue aclamado por Lenin como "el reformador de China en el siglo XI".
,
De este poema,
Nosotros puede ver. ¿Cuál es su ambición política?
Respuesta: Este poema expresa su desprecio por las fuerzas conservadoras y su deseo de ingresar a la clase dominante más alta para realizar sus ideales.
Espíritu emprendedor valiente e intrépido.
Aprecio por escalar el pico Feilai ① ① Retrato, ② Describe lo falso, la combinación de ficción y realidad crea una historia magnífica. ③ ④ Combinación de situación, emoción y. razón Este es un poema filosófico que expresa la previsión del autor, la confianza en el futuro y la ambición política de afrontar las dificultades e innovar
Apreciación de la escalada Feilaifeng Apreciación de la escalada Feilaifeng
Wang Anshi. Fue un gran político, poeta y maestro de la prosa en la sociedad feudal. Sus poemas heredaron la tradición de Du Fu y Han Yu, buenos para innovar. Son únicos tanto en contenido ideológico como en técnicas artísticas. cerca del templo Lingyin en West Lake, Hangzhou En el verano de 1050 d.C., Wang Anshi estaba en el condado de Yin, provincia de Zhejiang (ahora Ningbo, provincia de Zhejiang). Después de asumir el cargo, regresó a su ciudad natal en Linchuan. , Jiangxi y escribió este poema cuando pasaba por Hangzhou.
La primera frase es "Volando a la cima, hay miles de ellos". "Torre", dos metros y medio es Xun, la Torre Qianxun es la. altura de la torre. La segunda frase "Escuché el canto del gallo y sale el sol" significa "Lo escuché". El autor dijo: Subí a la torre alta en la cima del pico Feilaifeng. levantándose aquí todas las mañanas cuando el gallo canta. En la tercera y cuarta frase, escribí que puedo ver desde lo alto de la torre y que el paisaje debajo de mis ojos no tiene obstáculos. Se debe decir que el "destino" de "en la cima" es "porque" y "porque". No subestimes este pequeño poema sobre la escalada. Encarna los ideales y ambiciones del poeta. El amanecer cuando el gallo canta es una vista espectacular. Hoy en día, comparamos el sol con el líder revolucionario y dejamos que el sol brille sobre la tierra, simbolizando la gloriosa victoria de la revolución durante el reinado de Renzong en la dinastía Song del Norte. El país estaba seguro en la superficie. De hecho, las contradicciones de clase y las contradicciones nacionales se están volviendo cada vez más agudas. Como intelectual progresista dentro de la clase dominante feudal, Wang Anshi tiene la ambición de cambiar la realidad, con la esperanza de utilizar algún día su capacidad para gobernar el país. traer paz al mundo Por eso, tan pronto como llegó a la cima de la montaña, pensó en las gallinas. Es una escena brillante y maravillosa llamada amanecer, y el anhelo por esta escena expresa el anhelo por el futuro. Parece superficial, pero en realidad es una alusión utilizada por la gente de la dinastía Han Occidental. Las nubes flotantes cubren el sol y la luna, que es una metáfora de los villanos malvados que intentan provocar a los ministros virtuosos frente al emperador, provocando que el emperador sea. engañado (Lu Jia; "Shen Xinyu Wei Pian": "Por lo tanto, los ministros malvados cubren a los sabios y sabios, como las nubes"). Li Bai de la dinastía Tang escribió dos poemas: "Una nube se levantó entre la luz del cielo. y yo, escondiendo su ciudad en mi corazón melancólico. "(Ver "Sobre el ascenso a la Terraza del Fénix en Nanjing") Significa que dejó Chang'an porque el emperador escuchó las calumnias del villano. Wang Anshi puso patas arriba esta alusión. Dijo: No tengo miedo de que las nubes me cubran los ojos. , eso es porque estoy en lo más alto. ¡Qué voz tan heroica! Más tarde, cuando Wang Anshi se convirtió en primer ministro en la dinastía Song, siempre insistió en implementar la nueva ley sin importar cuánto se opusiera el antiguo partido. se reveló ya en este poema. Creemos que este poema es similar al poema de Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang, "Las montañas cubren el sol, el mar libera el río dorado y sube un piso. y abre trescientas millas." "Hay diferentes enfoques pero el mismo efecto.