Texto original, traducción y apreciación de "Huatangchun" de Qin Guan
Texto original:
Huatangchun·La piscina horizontal con camino pavimentado rojo
Qinguan
La piscina horizontal está pavimentada con caminos rojos, está despejada y cae una lluvia ligera. El jardín de albaricoques está demacrado y los cucos cantan, pero la primavera regresa impotente.
Estoy solo en el Edificio de Pintura Liuwai, apoyado en la barandilla y haciendo girar ramas de flores con las manos, colocando flores y en silencio frente a la luz inclinada. Quién sabe lo odioso que es esto.
Traducción de Huatangchun:
Las flores que caen cubren los caminos del jardín y el agua de manantial desborda el estanque. Cae la llovizna, ahora clara y ahora nublada. En el huerto de albaricoqueros, las flores primaverales que quedan se han marchitado y sólo el cuco llora tristemente, como si lamentara impotente que haya regresado la primavera.
Al otro lado del sauce, subió sola al edificio de pintura, haciendo girar ramas de flores en sus manos y apoyándose en la barandilla. Frente a esta melancólica escena de finales de primavera, guardó silencio, tiró las flores que tenía en las manos, levantó la cabeza y miró en silencio el sol poniente. Su corazón estaba lleno de profundo amor por la primavera, de infinita nostalgia por los hermosos años, y ¿Quién puede? ¿saber?
Explicación de la palabra Huatangchun:
①Huatangchun: visto por primera vez en "Huaihai Jushi Long and Short Sentences". Cuarenta y siete personajes, la primera parte tiene cuatro rimas llanas y la segunda parte tiene tres rimas llanas. "Guqinqu Waipian" añade una palabra a cada una de las dos frases finales.
② Estanque horizontal: el estanque está lleno de agua y la superficie del agua está al nivel del borde del estanque.
③Aclare: muestra el clima soleado. Feifei: La lluvia y la nieve son densas. "Poesía·Xiaoya·Caiwei" dice "Hoy lo pienso, está cayendo la lluvia y la nieve". También se asemeja a la prosperidad de las nubes. "Songs of Chu·Nine Sighs·Departure" contiene "Las nubes están cayendo y las nubes están cayendo". El tercero de los "Cuatro poemas sobre la lluvia" de Du Fu: "La lluvia fría está cayendo".