Quiero llegar al paso fronterizo y haber pasado por todos los países por los que paso. Miles de kilómetros de cornisas también flotaron desde Saihan, y los gansos salvajes que regresaban al norte se elevaron en el cielo. El humo solitario se eleva en el vasto desierto y el sol se pone sobre el interminable río Amarillo. Cuando te encuentres con el Detective Knight en Xiaoguan, dime que Duhu ya está con Yang Xiyan.
Nota 1: Ir a la fortaleza fronteriza: Ordena a la fortaleza fronteriza. Despacho: enviar un enviado. 2 Bicicletas: Un coche, pocos vehículos. Aquí se describe como cada vez más ligero y sencillo. Pregunte por la fortaleza fronteriza: visitar la fortaleza fronteriza es expresar sus condolencias a los oficiales y soldados que custodian la frontera. 3. País de pertenencia: Hay varias explicaciones: una se refiere a las minorías étnicas que están adscritas a la dinastía Han y conservan el nombre del país. Durante las dinastías Han y Tang, hubo algunos príncipes. El segundo se refiere al nombre oficial. Durante las dinastías Qin y Han, había un puesto oficial llamado Cai Guo, que fue otorgado a Su Wu después de su regreso a Han. La gente de la dinastía Tang a veces llamaba a los enviados fronterizos de "estados vasallos". Juyan: El nombre del lugar se llamaba Juyanze en la dinastía Han y Juyanhai en la dinastía Tang. Actualmente se encuentra en la frontera norte de Ejina Banner en Mongolia Interior. En la dinastía Han Occidental, existía el condado de Juyan en el condado de Zhangye (consulte "Geografía Hanshu"), por lo que la ciudad antigua está ubicada en el sureste de la actual bandera de Ejina. Además, el gobernador de Liangzhou en la dinastía Han del Este clasificó a Zhangye como un estado vasallo en Juyan, y su jurisdicción estaba en el área de Juyanze. Esta frase generalmente dice que Wang Wei pasó por Juyan. Sin embargo, la misión de Wang Wei en realidad no necesitaba pasar por Juyan. Por lo tanto, "Poemas seleccionados de las dinastías chinas" de Feng cree que esta frase fue escrita en la dinastía Tang: "La frontera es vasta y todos los príncipes están fuera de Juyan". 4 Zheng Peng: Cao Peng vuela con el viento, que es el. La autometáfora del poeta. 5. Gansos que regresan: Los gansos salvajes son aves migratorias que vuelan hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. Hu Tian: el espacio aéreo del pueblo Hu. Esto se refiere a los 6 desiertos del norte ocupados por el ejército Tang: el Gran Desierto Se refiere al desierto al norte de Liangzhou. Gu Yan: Hay dos explicaciones para la nota de Zhao Diancheng: cuando los antiguos guardias fronterizos llamaron a la policía, una nube quemó estiércol de lobo "El humo se acumuló y se acumuló, aunque fue arrastrado por el viento". Había muchos ciclones fuera de la Gran Muralla, "arrollando humo y polvo". Según las inspecciones in situ de generaciones posteriores en Gansu y Xinjiang, efectivamente se produjeron torbellinos, como "humo solitario que se eleva hacia arriba". Además: Guyan también puede ser un fuego de seguridad utilizado por los guardias fronterizos en la dinastía Tang. "Tongdian" Volumen 21 Yakumo: "Al anochecer, la paz y el fuego no llegarán. Nota de Hu Sansheng:" Seis clásicos ": cuando Tang Zhen estaba esperando, lo condujo a treinta millas de distancia. La primera noche de cada día, una antorcha se encendió y se llamó Fuego de la Seguridad. 7 Changhe: se refiere a un río interior que fluye a través del desierto al norte de Liangzhou (ahora Wuwei, Gansu). Este río se llamaba río Macheng en la dinastía Tang y se sospecha que es el actual río Shiyang. 8 Xiaoguan: El nombre del antiguo paso, también conocido como Paso Longshan, está ubicado en el sureste de Guyuan, Ningxia "Esperando salir de Xiaoguan y perseguir a las tropas hasta Mayi. 9 Duhu: Había seis Duhufu en". La frontera noroeste de la dinastía Tang, incluidos Anxi y Anbei, sus funcionarios se llamaban Duhu, y cada facción gubernamental tenía uno. Los guardias y dos diputados eran responsables de todos los asuntos dentro de su jurisdicción. jefe Ran Yan: Ran Yan, que ahora es la montaña Hangai en Mongolia, usó piedras en este momento para derrotar a los hunos Registre sus logros "Libro de la biografía Han posterior de Dou Xian": Xian llevó a su ejército a un gran. "Así que escaló la montaña Yang Xiyan por más de tres mil millas, talló piedras e hizo inscripciones para Ban Gu. "Esto se refiere al frente. Diez frases de "bicicleta": una es "Inscripciones en el cielo, las bicicletas quieren preguntar sobre el costado". "⑾Houqi: Un explorador a caballo.
Vaya a la frontera para apreciar este poema. Este poema está incluido en el Volumen 126 de "Poemas completos de la dinastía Tang". El siguiente es un experto en literatura china antigua y el Sr. Zhang Yanjin, miembro y ex supervisor de doctorado del Departamento Chino de la Universidad Normal de la Capital, de la Asociación de Escritores Chinos, valoraron este poema
"El enviado en la Gran Muralla" describe lo extraño. y un magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla, que muestra el miedo del poeta a las dificultades y peligros de los soldados fronterizos. Una oda al patriotismo que guía a la patria. El poema tiene una narrativa concisa y bellas imágenes. "Quieres andar en bicicleta para conocer la frontera", pero no tomas un autobús para llegar allí. "¿A dónde vas?" "El estado vasallo conduce a Juyan", ubicado en el noroeste del condado de Zhangye, Gansu. Provincia, lejos de la frontera noroeste.
El poeta comparó a Peng con Yan, diciendo que salió de la fortaleza de Han como una hierba a la deriva y entró en Hu. El cielo es como un ganso salvaje volando hacia el norte. La poesía, volar sobre aleros y caminar sobre paredes se usa a menudo como metáfora de un vagabundo errante, pero aquí es una metáfora de un ministro que asume la misión del palacio. Está escribiendo en secreto sobre la ira y la depresión internas del poeta. Se hace eco de la palabra "bicicleta" de la primera frase. Sólo utiliza diez palabras.
Luego describe el paisaje típico del desierto: "El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río".
Las dos últimas frases tratan sobre la llegada a la fortaleza fronteriza. : "El pequeño paso está esperando ser montado y todo el cuerpo está protegido". "En Yang Xiyan". Cuando llegamos a la frontera, no vimos al general. El explorador le dijo al enviado especial que estaba. en primera línea.
El poeta centró su pluma y tinta en lo que mejor hacía: escribir sobre paisajes. La misión del autor tiene lugar en la primavera. En el camino, vio algunas hileras de gansos salvajes que regresaban hacia el norte. El poeta hizo una metáfora en el lugar, utilizando los gansos salvajes para compararse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escenográfica, y es naturalmente apropiada. En particular, escribió el poema "El humo solitario en el desierto, la puesta de sol sobre el largo río", que describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla después de entrar en la fortaleza fronteriza. La imagen es amplia y la concepción artística es magnífica, lo que Wang Guowei llamó "una maravilla eterna". La frontera es vasta y el desierto no tiene límites, por lo que se utiliza la palabra "grande" para "大 desierto". La fortaleza fronteriza está desolada y llena de sorpresas, por lo que el espeso humo iluminado por la torre del faro es particularmente llamativo, por eso se le llama "humo solitario". La palabra "solitario" describe la monotonía del paisaje, mientras que la palabra "recto" detrás también muestra su fuerza y perseverancia. No hay montañas ni árboles en el desierto, y el río Amarillo que lo atraviesa no puede expresar los sentimientos del poeta a menos que se utilice la palabra "largo". La puesta de sol puede fácilmente dar a la gente una impresión sentimental, pero aquí se usa la palabra "redonda", pero le da a la gente una sensación cálida e ilimitada. Los personajes "redondos" y "rectos" no sólo representan con precisión la escena del desierto, sino que también expresan los profundos sentimientos del autor. El poeta fusiona hábilmente su soledad con la descripción del vasto paisaje natural. Un párrafo del capítulo 48 de "Un sueño de mansiones rojas" puede considerarse como el magnífico ámbito artístico de estos dos poemas.
El trasfondo creativo de "Envoy to the Frontier" En el año 736 d. C. (el año 24 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Tubo envió tropas para atacar Bolu (en el norte de la actual Cachemira). En la primavera del 737 d. C. (el año veinticinco de Kaiyuan), Cui, el gobernador de la provincia de Hexi, derrotó al ejército tibetano en el oeste. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó a Wang Wei que sirviera como censor imperial en Liangzhou, fuera a la fortaleza para expresar sus condolencias, inspeccionara la situación militar y sirviera como enviado militar en Hexi. De hecho, Wang Wei fue excluido del. corte imperial. Este poema fue escrito de camino a la fortaleza. Poesía: Poemas de la fortaleza fronteriza Autor: Wang Wei de la dinastía Tang Los poemas se dividen en poemas antiguos de la escuela secundaria, fortalezas fronterizas, descripciones de escenas, alabanzas y soldados.