Original "El Fénix con cabeza de horquilla" (Lu You)
Manos rojas, vino amarillo. Sauces en la pared del Palacio de Primavera de la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. ¡No, no, no!
La primavera es más vieja que nunca y la gente está delgada y vacía. Su rostro estaba rojo por las lágrimas. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo!
Traducción de poesía:?
Las manos rojas y suaves sostenían el vino de arroz, la ciudad se llenaba de paisajes primaverales y los sauces verdes se mecían dentro de los muros del palacio. Qué odioso es el viento del este, que sopla la rica alegría tan tenue y llena de tristeza, dejando muy desolados unos años de vida. Mirando hacia atrás, ¡todo estuvo mal, mal, mal! ?
El brillante paisaje primaveral sigue siendo el mismo, pero la gente está tan delgada que lo extrañan en vano. Las lágrimas se limpian el colorete de la cara y sus finos pañuelos de seda están completamente empapados. Las flores de durazno del jardín se han marchitado y el elegante estanque se ha secado. Aunque existe un juramento de amor eterno, ¿quién puede creer en el documento de brocado? Después de pensarlo, ¡solo existe Mo, Mo, Mo! ?
Antecedentes de la historia:
La primera esposa de Lu You era una noble del clan Tang en el mismo condado. Se "llevan bien" y "se llevan bien" después de casarse y son una pareja amorosa. Inesperadamente, Lu Mu, uno de los concertadores del matrimonio, estaba disgustado con su nuera, lo que obligó a Lu You a abandonar a la familia Tang. Cuando la persuasión y las súplicas de Lu You fueron en vano, los dos finalmente se vieron obligados a separarse y Tang se volvió a casar con un hijo del mismo condado y nunca más se supo de él. Un día de primavera, unos años más tarde, Lu You conoció a la familia de Tang en Shenyuan, cerca del templo Yuji, en el sur de su ciudad natal (la actual Shaoxing). Tang organizó comida y bebidas para mostrar consuelo a Lu You. Lu You estaba profundamente conmovido por las emociones de la gente, por lo que tomó la palabra "Yin borracho" y escribió una carta en la pared del jardín. El primer poema describe el encuentro del poeta con la dinastía Tang, expresa su profundo apego y anhelo de amor, y también expresa la indescriptible tristeza y resentimiento del poeta.
? Esta palabra habla de la tragedia amorosa de Lu You. ? La primera esposa de Lu You era de una familia noble de la nobleza Tang en el mismo condado. Después del matrimonio, los dos "se llevan armoniosamente" y están "en armonía el uno con el otro". Son una pareja amorosa. Inesperadamente, Lu Mu, uno de los concertadores del matrimonio, estaba disgustado con su nuera, lo que obligó a Lu You a abandonar a la familia Tang. ?
Cuando la persuasión y súplica de Lu You fueron en vano, los dos finalmente se vieron obligados a separarse. Tang se volvió a casar con Zhao Shicheng, un hijo del mismo condado, y nunca más se supo de él. Un día de primavera, unos años más tarde, Lu You conoció a Tang, que viajaba con su marido, en Shenyuan, cerca del templo Yuji, en el sur de su ciudad natal (la actual Shaoxing). Tang organizó comida y bebidas para mostrar consuelo a Lu You. Lu You estaba profundamente conmovido por las emociones de la gente, por lo que tomó la palabra "Yin borracho" y escribió una carta en la pared del jardín. El primer poema describe el encuentro del poeta con la dinastía Tang, expresa su profundo apego y anhelo de amor, y también expresa la indescriptible tristeza y resentimiento del poeta.
La primera película de Ci lamenta el dolor del divorcio forzado al recordar la feliz vida amorosa del pasado, que tiene dos significados. Las primeras tres frases son la primera capa de la película y recuerdan las hermosas escenas de cuando viajé con la familia Tang: "Manos rojas, vino amarillo. La ciudad está llena de paisajes primaverales. Aunque es un recuerdo, es imposible". Escribo la escena completa, porque es lírica, no prosa, no memorias, así que solo elijo una escena para escribir, y solo uno o dos de los detalles más representativos y distintivos de esta escena para escribir. "Hongsu Hands" no sólo describe la elegante actitud de Tang hacia el poeta, sino que también resume la belleza de toda la persona de Tang (incluida su belleza interior). Sin embargo, lo más importante es que expresa de forma concreta y vívida la ternura entre las parejas enamoradas y la felicidad y alegría de su vida matrimonial. La tercera frase describe un trasfondo amplio y de largo alcance para la pareja en el jardín de primavera, señalando que están disfrutando de la primavera. Los brazos rojizos del plumón, el sello amarillo del vino y el verde de los sauces dan a esta pintura una sensación de color brillante y armoniosa. ?
Los cuatro personajes "Dongfengxie" son el segundo nivel y describen los dolorosos sentimientos del escritor después de verse obligado a divorciarse. En el nivel anterior, escribí sobre el amor primaveral en "Spring Color", que es infinitamente hermoso. Cuando de repente me volví aquí, la marea de ira de repente atravesó la puerta del corazón del poeta y se volvió imparable. La palabra "Dongfeng evil" es un juego de palabras con ricas connotaciones, que es la clave de toda la palabra y el quid de la tragedia amorosa del poeta. Resulta que el viento del este puede revivir la tierra y traer vitalidad a todas las cosas. Pero cuando sopla y barre violentamente, también puede destruir el estado primaveral. La siguiente película dice que "las flores de durazno caen y los estanques y pabellones están inactivos. Ésta es la grave consecuencia que trae, por eso se la llama "malvada". Pero es principalmente una metáfora. Es el poder del "mal" lo que provocó la tragedia amorosa del poeta. En cuanto a si Lu Mu está incluido, la respuesta debería ser innegable.
Solo porque era inconveniente decirlo, pero no podía evitarlo, tenía que expresarlo de esta manera implícita. Las siguientes tres frases expresan aún más el odio del poeta por el "Viento del Este", que complementa la palabra "mal": "Ser débil. He estado triste durante varios años. Un matrimonio feliz se vio obligado a romperse y una pareja amorosa". se vio obligado a separarse, dejándolos soportar una enorme tortura emocional y dolor. Varios años de separación no les trajeron más que tristeza y resentimiento. ¿No es como las brillantes flores primaverales que fueron destruidas y marchitas por el despiadado viento del este? Luego, "incorrecto, incorrecto, incorrecto", tres palabras "incorrectas" seguidas, explotó y los sentimientos fueron extremadamente dolorosos. ¿Pero quién se equivoca? ¿Es cierto que "no se atreve a desobedecer los deseos de Su Majestad" y finalmente "casarse con su hija"? ¿Es una negación del comportamiento opresivo de Su Santidad? ¿Es una negación del irrazonable sistema matrimonial? El poeta no lo dejó claro, y no es fácil dejarlo claro. Este "mil gatos de aceitunas" (El sueño de las mansiones rojas) queda para que los lectores lo degustemos. Aunque este nivel es sencillo, los sentimientos de ira fluyen como un río. Pero no es una corriente interminable. Las palabras "Dongfengxie" y "Mal, mal, mal" son muy interesantes. ?
La segunda parte de la palabra, de sentir el pasado a regresar a la realidad, expresa además el gran dolor de la esposa al verse obligada a divorciarse, y también se divide en dos niveles. ? Cambie las primeras tres oraciones al primer nivel y escriba el comportamiento de Tang cuando Shen Yuan se reencuentre. ?
"La primavera sigue siendo hermosa" proviene de la última frase "La primavera es hermosa en la ciudad", que es el trasfondo de la reunión en este momento. Sigue siendo el mismo día de primavera de antes, pero la gente ya no es lo que era. En el pasado, la piel de Yu Fei era tan rosada y llena de vitalidad juvenil que ahora está demacrada y delgada bajo la despiadada destrucción del "viento del este". Aunque la frase "la gente está vacía y delgada" solo describe el cambio en la apariencia de Tang, muestra claramente el gran dolor que le ha traído "estar alejada de los cables durante varios años". Como el poeta, padecía "melancolía"; como una poetisa, siempre amó al anciano. ¿De qué otra manera perder peso? Escribir sobre cambios de apariencia para expresar cambios en el mundo interior es una técnica muy común en las obras literarias, pero delgado significa delgado. ¿Por qué añadir la palabra "vacío"? "El rey tiene esposa y Luofu también tiene marido". Desde la perspectiva del matrimonio, los dos han sido irrelevantes durante mucho tiempo. Es difícil recolectar agua. ¿No es una pérdida de tiempo torturarse por el mal de amores? Con esta palabra se expresan los sentimientos de lástima, consuelo, dolor, etc. del poeta. La frase "lágrimas" expresa aún más el estado mental de Tang durante este encuentro a través de sus expresiones faciales y movimientos. Cuando nos volvamos a encontrar en el viejo jardín y recordemos el pasado, ¿no podrá llorar? Pero el poeta no escribió directamente sobre las lágrimas, sino que utilizó dibujos lineales para escribir sobre sus "lágrimas rojas y tristes", que fue más discreto, tranquilo, vívido y conmovedor.
La palabra “cabeza” no sólo expresa sus lágrimas, sino que también expresa su tristeza. En el segundo nivel de la última película, la guionista escribió sobre sí misma, usando un enfoque directo; aquí, cuando escribió sobre la familia de Tang, cambió su técnica y solo escribió sobre su apariencia y cambios de postura y su doloroso estado de ánimo. Debido a que lo que se escribe en este nivel es visto por el poeta, tiene el efecto artístico de "sentirse como viejos amigos a primera vista". Se puede ver que los poetas no sólo son más profundos que las emociones, sino también más profundos que las palabras. Las últimas palabras del poema son la segunda capa de la siguiente película y describen el doloroso estado de ánimo del guionista después de su caída. La frase "Peach Blossom Falls" se hace eco de la frase del trabajo anterior "Dongfengxie", que destaca que aunque escribir sobre paisajes trata sobre paisajes, también implica asuntos humanos. ¿No es así? Las flores de durazno se marchitan y el jardín queda desatendido. Esto es sólo un cambio en las cosas, pero los cambios en las personas son incluso mayores que los cambios en las cosas. ¿No estaba la familia Tang, tan hermosa como una flor, demacrada y delgada por el despiadado "viento del este"? ¿No es el estado mental del poeta tan desolado como el "Pabellón Xianchi"? Tener ambos significados al mismo tiempo es inteligente y natural. Luego me volví para decir directa y afectuosamente: "Aunque Mengshan está aquí, es difícil confiar en el libro". Aunque estas dos frases sólo tienen unas pocas palabras, pueden expresar el dolor interior del poeta. Aunque me siento como una piedra y mi enamoramiento permanece inalterable, ¿cómo puedo expresar un corazón tan sincero? Puedes amar, pero no puedes amar; puedes amar, pero no puedes cortar el hilo del amor. En un instante, hubo amor, odio, dolor y resentimiento. La lástima y el consuelo generados al ver el rostro demacrado y la situación miserable de Tang fueron en realidad una mezcla de emociones, y una tristeza indescriptible salió de su pecho: "Mo. ¡Mo, Mo!" Era difícil recoger el agua. Es irreversible. ¿Qué quieres que haga, qué crees que puede hacer? Así que corta el desorden con un cuchillo rápido: ¡Solo, solo, solo! Estaba claro que las palabras no estaban terminadas, el significado no estaba terminado y la emoción aún no había terminado, pero resultó que se perdió así. Todo el poema terminó con un suspiro extremadamente doloroso.
Esta palabra siempre se ha ordenado en torno al espacio específico del seminario. La película anterior pasó de recordar el pasado a acariciar el presente, y la cambió a "East Wind Evil" después de que la película terminó y volvió a la realidad, "Spring as Old" se hizo eco de las frases de la película anterior "Spring in the City"; ", "Peach Blossoms Fall, Leisure" "Chiting" se hace eco de las frases de la película anterior "Dongfengxie", permitiendo que eventos y escenas en el mismo espacio en diferentes momentos se superpongan vívidamente. Toda la palabra usa el método de contraste. Como se muestra en el video de arriba, cuanto más hermosas son las escenas de parejas que viven juntas en el pasado, más pueden sentir la tristeza después de verse obligados a divorciarse y más pueden mostrar la crueldad y el odio de "Dongfeng", formando así una Fuerte contraste emocional.
El anterior dice "manos desnudas", el siguiente dice "la gente está vacía y delgada". En las imágenes y marcados contrastes, se demuestra plenamente la tremenda tortura mental y el dolor que “estar alejado de las cuerdas durante varios años” trae a la familia con síndrome de Down. El ritmo de toda la palabra es muy rápido y el sonido es triste y tenso. Además, las dos palabras "mal, mal, mal" y "mo, mo, mo" se suspiraron dos veces, lo que estuvo lleno de emoción.
En resumen, este poema logra la perfecta unidad de contenido y forma, y es una obra maestra única y conmovedora que se ha transmitido de generación en generación.
Lu You
Lu You (1125-1210), cuyo nombre de cortesía era Fuguan y cuyo nombre de pila era Weng. De nacionalidad Han, originario de Yinshan en Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang) y un famoso poeta de la dinastía Song del Sur. Cuando era joven, me influyó el patriotismo de mi familia. Cuando Gaozong era joven, debería intentarlo, lo cual fue elogiado por Qin Hui. Una piedad filial y un erudito. Entró en Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. Fue designado para la construcción del Pabellón Baozhang. En sus últimos años se retiró a otros lugares. Hoy en día se escriben más de 9.000 poemas, de contenido sumamente rico. Es autor de "Poemas completos de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de la dinastía Tang del Sur", "Notas de los estudios de Lao An", etc.