Deng Le Youyuan Li Shangyin_La poesía de Den Le Youyuan, Li Shangyin (¿alrededor de 812 o 813? Alrededor de 858), nombre de cortesía Yishan, también conocido como Yuxisheng, fue el poeta más famoso de finales de la dinastía Tang en La poesía Tang de China alcanzó otro pico. Luchó por sobrevivir en las grietas del partidismo entre Niu y Li durante toda su vida. Trabajó como miembro del personal en varias ciudades vasallas. "La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero casi está anocheciendo", es una frase de amplia circulación en los poemas de Li Shangyin. Este artículo "Deng Le You Yuan" de Li Shangyin_La poesía de "Deng Le You Yuan" es una compilación de la Red de exámenes de ingreso a la universidad. Espero que les guste.
La poesía de Deng Le Youyuan:
Sintiéndome mal por la noche, conduje hasta Deng Le Youyuan.
El atardecer es infinitamente mejor, pero ya casi está anocheciendo.
Anotación de palabras:
Malestar: sentirse infeliz.
Guyuan: Leyouyuan es un lugar pintoresco cerca de Chang'an, a 800 millas al sur de Chang'an, en la actual provincia de Shaanxi.
Traducción de la obra:
A medida que se acercaba la noche, me sentí incómodo;
Conduje hasta Leyouyuan, con la esperanza de deshacerme de mis preocupaciones.
Ver el atardecer es infinitamente hermoso, con una brillante luz dorada;
Ya casi está anocheciendo, y el tiempo hermoso es corto después de todo.
Apreciación
Na Leyouyuan fue fundado durante el reinado del emperador Xuan de la dinastía Han. Originalmente era un jardín de templo, por lo que debería llamarse Leyouyuan debido a su vasto terreno. Luego lo llamó "original". Este jardín está situado en el sureste de Chang'an. Una vez que subes a las antiguas llanuras, puedes ver toda la ciudad. Desde la antigüedad, los poetas y los poetas han sido sentimentales y reflexivos. Cada vez que suben a lo alto y miran a lo lejos, es más probable que despierten un sinfín de pensamientos: el dolor de la familia y el país, el sentimiento de la experiencia de la vida, los sentimientos de lo antiguo y. Los tiempos modernos y los pensamientos del hombre y la naturaleza a menudo están intrincadamente entrelazados y están llenos de miles de arrepentimientos, casi difíciles de describir. Tan pronto como Chen Ziang subió a la antigua plataforma de Youzhou, suspiró: "Pensando en el cielo y la tierra". Este es probablemente el ejemplo más representativo. Si los enumeramos, es realmente como lo que dijo Lu Shiheng: "¿Si hay Shu en las Llanuras Centrales?" En cuanto a Yuxi, ¿por qué no? Sin embargo, esta vez condujo hasta Guyuan, no para buscar emociones, sino para aliviar su actual sentimiento de "malestar". Conociendo esta premisa, podemos saber que las dos frases de "Sunset" son la satisfacción que obtuvo al viajar, o al menos una especie de consuelo que se diferencia de las obras históricas de mirar los sentimientos. Entonces lo que continuó diciendo es: Verás, este sol poniente espléndido e ilimitado que brilla sobre la tierra como un mundo dorado es la verdadera gran belleza, y este tipo de belleza es especialmente impresionante en este momento cerca del anochecer. encantada!
Esa otra vez escribí un poema en Leyouyuan, refiriéndose a Xi y Riyu, y expresé mi sensación de sentir las olas que pasan, apreciar el paisaje, no vivir en los templos verdes y el hermoso rostro nunca desaparecerá. ¿Volver? Este es exactamente el sentimiento. Es la ambición afectuosa e eterna del poeta de amar la vida, perseverar en el mundo y persistir en sus ideales. Si este sentimiento se entiende simplemente como una obra en la que lamenta su vejez, su pobreza y el final de su vida, no se sabe si captará el corazón de los poemas de Yuxi. Todo es fácil de perder, pero es difícil apreciarlo y analizarlo. Como suceden muchas veces, ¿cómo atrevernos a estar seguros? Me gustaría discutirlo con miras a lograr la solución.
El artículo anterior Deng Le You Yuan Li Shangyin_La poesía de Deng Le You Yuan se le presenta aquí. Espero que le resulte útil. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. Más poemas y poemas están aquí: Espero que apoyen este sitio web, gracias.